"al heysah" - Traduction Français en Arabe

    • الحيصة
        
    Concernant M. Hisham Al Heysah, M. Bassem Al Rawabedah, M. Thabet Assaf et M. Tarek Khoder UN بشأن: السيد هشام الحيصة والسيد باسم الروابدة والسيد ثابت عساف والسيد طارق خضر
    Le jour de sa libération, M. Al Heysah a participé à une manifestation organisée par le Mouvement de la jeunesse islamique de Jordanie. UN ويوم إخلاء سبيله، شارك السيد الحيصة في احتجاج نظمه حراك الشباب الإسلامي الأردني.
    Ultérieurement, M. Al Heysah a de nouveau été arrêté alors qu'il se trouvait au siège de la Cour de sûreté de l'État et immédiatement transféré à la prison d'Al Zarqaa, située dans le gouvernorat du même nom. UN ونتيجة لذلك، أوقِف السيد الحيصة مرة ثانية في مبنى محكمة أمن الدولة، ورُحّل مباشرةً إلى سجن الزرقاء في محافظة الزرقاء.
    Hisham Al Heysah, né en 1986, est de nationalité jordanienne et réside habituellement à Amman, où il exerce la profession d'enseignant. UN 3- هشام الحيصة مواطن أردني وُلِد في عام 1986؛ ومكان إقامته الاعتيادي عمّان ومهنته معلم.
    M. Al Heysah, M. Al Rawabedah, M. Assaf et M. Khoder sont membres du Mouvement de la jeunesse islamique de Jordanie. UN 7- والسيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر أعضاء في حراك الشباب الإسلامي الأردني.
    La source indique que M. Al Heysah a été interrogé par le Procureur militaire de la Cour de sûreté de l'État en l'absence d'avocat. UN 9- ويفيد المصدر بأن المدعي العام العسكري في محكمة أمن الدولة استجوب السيد الحيصة دون حضور محامٍ.
    Malgré l'absence d'information émanant du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre un avis sur la détention de M. Al Heysah, de M. Al Rawabedah, de M. Assaf et de M. Khoder conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN وعلى الرغم من عدم توفر معلومات من الحكومة، يعتبر الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بتقديم رأي بشأن احتجاز السيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    D'après la source, M. Al Heysah a été arrêté une première fois le 13 juin 2013. Les motifs de son arrestation ne lui auraient pas été signifiés et il aurait été détenu pendant quatre jours avant d'être remis en liberté le 17 juin 2013. UN 8- وحسب المصدر، أوقِف السيد الحيصة أول مرة في 13 حزيران/يونيه 2013 دون أن تُقدَّم أي أسباب لذلك، وبقي محتجزاً أربعة أيام قبل إخلاء سبيله في 17 حزيران/ يونيه 2013.
    M. Al Heysah a été traduit une première fois devant le tribunal de la Cour de sûreté de l'État le 4 septembre 2013; son procès a été ajourné jusqu'au 1er octobre 2013. UN ومثُل السيد الحيصة أمام محكمة أمن الدولة لأول مرة في 4 أيلول/سبتمبر 2013، وأجِّلت محاكمته إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    M. Al Rawabedah aurait été arrêté le 19 juin 2013 après avoir participé à un sit-in organisé devant le siège du Conseil des ministres à Amman pour demander la libération de M. Al Heysah. UN 10- ويفيد المصدر بأن السيد الروابدة أوقِف في 19 حزيران/يونيه 2013 بعد المشاركة في اعتصام أمام مجلس الوزراء في عمّان للمطالبة بالإفراج عن السيد الحيصة.
    M. Al Rawabedah a été inculpé des mêmes chefs que M. Al Heysah et traduit devant la Cour de sûreté de l'État le 4 septembre 2013; son procès a été ajourné jusqu'au 1er octobre 2013. UN واتُّهم السيد الروابدة بارتكاب الجرائم ذاتها التي اتُّهم بها السيد الحيصة. ومثُل السيد الروابدة أمام محكمة أمن الدولة في 4 أيلول/سبتمبر 2013، وأجِّلت محاكمته إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Dans cette lettre, le Groupe de travail déclarait qu'il apprécierait que le Gouvernement jordanien communique dans sa réponse des renseignements détaillés sur la situation dans laquelle se trouvaient alors M. Al Heysah, M. Al Rawabedah, M. Assaf et M. Khoder, et apporte des précisions sur les dispositions juridiques justifiant leur détention prolongée. UN وذكر الفريق العامل أنه سيكون ممتناً لحكومة الأردن إن هي قدمت إليه في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر، ووضّحت الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم.
    Observations Le Gouvernement n'a pas contesté les allégations selon lesquelles M. Al Heysah, M. Al Rawabedah, M. Assaf et M. Khoder ont été arrêtés sans mandat et privés d'accès à un avocat. UN 37- لم تطعن الحكومة في الادعاءات بشأن توقيف السيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر دون أمر محكمة ودون إمكانية توكيل محامٍ.
    Elle allègue que M. Al Heysah a été arrêté parce qu'il avait refusé de déclarer qu'il était opposé aux manifestations organisées par le Mouvement de la jeunesse islamique jordanienne et que M. Al Rawabedah a été arrêté pour avoir participé à un débat public et à des manifestations. UN فهو يدعي أن السيد الحيصة أوقِف بعد رفضه إصدار بيان يقر فيه بمعارضته للاحتجاجات التي ينظمها حراك الشباب الإسلامي الأردني، وأن السيد الروابدة أوقِف بعد مشاركته في احتجاج، وأن السيد عساف والسيد خضر أوقِفا بعد ندوة عامة والمشاركة في احتجاجات.
    La détention de M. Al Heysah, M. Al Rawabedah, M. Assaf et M. Khoder est contraire aux articles 9 à 11, 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9, 12, 14, 19 et 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN يشكّل احتجاز السيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر انتهاكات للمواد 9 و10 و11 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمواد 9 و12 و14و 19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En l'espèce, le Groupe de travail demande au Gouvernement jordanien de libérer immédiatement M. Al Heysah, M. Al Rawabedah, M. Assaf et M. Khoder et de rendre effectif le droit à réparation établi au paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 43- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة الأردن، في هذه القضية، أن تطلق فوراً سراح السيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر وتمنحهم حقاً في التعويض يمكن إنفاذه وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La source allègue que M. Al Heysah a été arrêté après avoir refusé de signer un document déclarant qu'il était opposé aux manifestations organisées par le Mouvement de la jeunesse islamique de Jordanie; que M. Al Rawabedah a été arrêté après avoir participé à une manifestation et que M. Assaf et M. Khoder ont été arrêtés après avoir participé à un débat public et à des manifestations. UN 18- ويدعي المصدر أن السيد الحيصة أوقِف بعد رفضه إصدار بيان يقر فيه بمعارضته للاحتجاجات التي ينظمها حراك الشباب الإسلامي الأردني، وأن السيد الروابدة أوقِف بعد مشاركته في احتجاج، وأن السيد عساف والسيد خضر أوقِفا بعد ندوة عامة والمشاركة في احتجاجات.
    La source a ultérieurement fait savoir au Groupe de travail que M. Al Heysah et M. Al Rawabedah avaient comparu devant la Cour de sûreté de l'État le 10 septembre 2013 mais que l'audience avait été reportée au 24 septembre en raison de l'absence de témoins à charge. UN 22- ولاحقاً، أبلغ المصدر الفريق العامل بأن جلسة أخرى عُقدت في 10 أيلول/ سبتمبر 2013 للاستماع للسيد الحيصة والسيد الروابدة أمام محكمة أمن الدولة، ولكنها أجِّلت إلى 24 أيلول/سبتمبر نظراً لعدم وجود شهود لدى الادعاء.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement jordanien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Al Heysah, de M. Al Rawabedah, de M. Assaf et de M. Khoder de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 42- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الأردن أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصويب وضع السيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر ومواءمته مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus