CLE n'a en particulier produit aucune preuve indépendante de la perte présumée (comptes ou relevés bancaires, correspondance avec la banque Al Rafidain, etc.). | UN | وخاصة، لم تقدم أدلة مستقلة عن الخسارة المزعومة، كحسابات مصرفية، أو بيانات مصرفية أو غيرها من المراسلات مع بنك الرافدين. |
Au début, la banque Al Rafidain effectuait le paiement sur le compte de Polytechna dès que l'autorisation lui parvenait. | UN | وفي البداية، كان بنك الرافدين يحول المبلغ إلى بوليتكنا بمجرد الحصول على الموافقة. |
CLE affirme que le montant de IQD 149 253 représentait le solde de son compte à la banque Al Rafidain à Bagdad. | UN | تدعي شركة كلي أن رصيد حسابها في بنك الرافدين في بغداد كان يبلغ 253 149 دينارا عراقيا. |
Ce document fait apparaître un montant de IQD 149 253 en dépôt à la banque Al Rafidain de Bagdad. | UN | يبين هذا المستند مبلغ 253 149 دينارا عراقيا مودعا في بنك الرافدين في بغداد. |
Celleci établissait un ordre de paiement pour chaque facture et chargeait la banque Al Rafidain de Bagdad d'obtenir l'autorisation de la Banque centrale d'Iraq pour le transfert des devises sur le compte bancaire de Polytechna à Prague. | UN | أصدرت المؤسسة العامة أمرا بالدفع عن كل فاتورة وطلبت إلى بنك الرافدين في بغداد الحصول على موافقة المصرف المركزي العراقي لتحويل العملة الأجنبية إلى حساب بوليتكنا في براغ. |
L'Entreprise publique estimait avoir rempli ses obligations après avoir émis l'ordre de paiement et il incombait à Polytechna d'obtenir auprès de la banque Al Rafidain le virement des montants dus. | UN | واعتبرت المؤسسة العامة أنها وفت بالتزاماتها بعد أن أصدرت أوامر الدفع، وكان على بوليتكنا ضمان تحويل المبالغ المستحقة لدى بنك الرافدين. |
167. El-Nasr affirme que le 25 mars 1989, un montant de IQD 126 867 a été retiré et débité de son compte à la banque Al Rafidain en Iraq. | UN | 167- تدعي شركة النصر أنه في 25 آذار/مارس 1989 تم سحب 867 126 دينارا عراقيا من حسابها في بنك الرافدين في العراق. |
Cependant, ElNasr n'a pas fourni de relevés de compte de la banque Al Rafidain ou d'autres éléments de preuve montrant qu'un montant de IQD 126 867 avait effectivement été débité de son compte. | UN | غير انها لم تقدم أي بيانات عن حسابها من بنك الرافدين أو أي دليل آخر يثبت أن مبلغ 867 126 ديناراً عراقياً قد سحب فعلا من حسابها. |
168. El-Nasr demande également une indemnité de IQD 50 159 correspondant au solde de son compte à la banque Al Rafidain avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 168- و تطالب النصر أيضا باسترجاع مبلغ 159 50 دينارا عراقيا الذي تدعي أنه كان هو الرصيد المتبقي في حسابها في بنك الرافدين قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En outre, il est difficile de déterminer si CLE aurait obtenu des autorités iraquiennes l'autorisation de faire sortir les fonds d'Iraq, ou si elle a pu ou a même tenté de récupérer le solde de son compte à la banque Al Rafidain au moment de l'arrêt des hostilités au Koweït. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا توجد أي أدلة عما إذا كانت الشركة ستحصل آنذاك على ترخيص من السلطات العراقية لتحويل الأموال خارج العراق، أو عما إذا كانت تستطيع الحصول على رصيد حسابها من بنك الرافدين بعد انتهاء الأعمال العدائية في الكويت، أو أنها حتى حاولت ذلك. |
La requérante a soumis un relevé de la banque Al Rafidain en Iraq ainsi qu'un document interne manuscrit indiquant le solde au 31 mars 1990. | UN | وقدم صاحب المطالبة كشفا من مصرف الرافدين في العراق ووثيقة داخلية مكتوبة بخط اليد تبين الرصيد حتى 31 آذار/مارس 1990. |
169. À l'appui de sa réclamation, El-Nasr a fourni une copie de l'avis de transfert de la banque Al Rafidain, daté du 25 mars 1989, concernant le montant de IQD 126 867 et d'autres sommes minimes qui correspondent à une commission pour frais de courrier et de télégramme. | UN | 169- قدمت شركة النصر، دعما لمطالبتها نسخة من إشعار التحويل مؤرخة في 25 آذار/مارس 1989 من بنك الرافدين يتعلق بتحويل مبلغ 867 126 دينارا عراقيا ومبالغ صغيرة أخرى لتغطية خدمات البريد والبرق. |