Au niveau national, Omar Al-Bashir a été élu Président de la République avec 68 % des voix. | UN | فعلى الصعيد الوطني، انتخب عمر البشير رئيسا للجمهورية بأغلبية 68 في المائة من الأصوات. |
Comme je l'ai déjà dit, les mandats d'arrêt ont été transmis au Gouvernement soudanais, mais le Président Al-Bashir a refusé de comparaître devant la Cour. | UN | ومثلما قلتُ، أحيلت الأوامر بإلقاء القبض إلى الحكومة السودانية. غير أن الرئيس البشير رفض المثول أمام المحكمة. |
Paradoxalement, le Président Al-Bashir a réussi à faire de son comportement criminel, qui est de notoriété publique, un outil de négociation. | UN | والمفارقة، أن الرئيس البشير حول المعرفة العامة بسلوكه الإجرامي إلى أداة للتفاوض. |
Le Président Al-Bashir a nommé Ahmed Haroun Ministre d'État des affaires humanitaires, donc chargé des victimes qu'il a déplacées. | UN | وعين الرئيس البشير أحمد هارون وزيرا للشؤون الإنسانية مسؤولا عن الضحايا الذين شردهم. |
Le Président Al-Bashir a essayé de rompre son isolement, faisant campagne auprès de l'Union africaine et ailleurs pour trouver un appui politique. | UN | حاول الرئيس البشير تجنب العزلة وشن حملة لدى الاتحاد الأفريقي وأماكن أخرى لحشد الدعم السياسي. |
Le Président Al-Bashir a répliqué diplomatiquement à la décision kenyane et menacé d'imposer des sanctions économiques et commerciales. | UN | واتخذ الرئيس البشير إجراءات انتقامية دبلوماسية ضد القرار الكيني وهدد بفرض جزاءات اقتصادية وتجارية. |
Le Président Al-Bashir a indiqué que, dans la mesure où elle n'était pas parvenue à un accord, il n'accepterait pas ses décisions ultérieures. | UN | وقال الرئيس البشير إن اللجنة فشلت في التوصل إلى اتفاق، وإنه نتيجة لذلك، لن يقبل أبدا بقرار اللجنة اللاحق. |
Le Président Al-Bashir a souligné que ceux qui n'avaient pas signé l'Accord représentaient une menace pour le processus de paix car ils s'employaient à renforcer l'opposition à l'Accord. | UN | وشدد الرئيس البشير على أن الأطراف غير الموقعة على الاتفاق تهدد عملية السلام. فهي مشغولة بالسعي إلى إيجاد معارضة له. |
Le Président Al-Bashir a répondu que l'Union africaine n'avait pas le droit de proposer le transfert de son mandat à l'ONU. | UN | ورد الرئيس البشير بأن الاتحاد الأفريقي لم يكن له الحق في اقتراح تسليم ولايته إلى الأمم المتحدة. |
Le Président Al-Bashir a ajouté que, s'il s'avérait nécessaire de renforcer la sécurité au Darfour, son gouvernement y transférerait des forces présentes dans le Sud. | UN | وأضاف الرئيس البشير أنه إذا دعت الحاجة إلى مزيد من الأمن في دارفور، ستنقل حكومة السودان قوات من الجنوب. |
Le Président Al-Bashir a déclaré que, contrairement au Tchad, le Soudan s'était conformé à l'Accord de Tripoli. | UN | 49 - وقال الرئيس البشير إنه في حين يلتزم السودان باتفاق طرابلس، فإن تشاد غير ملتزمة به. |
Cette demande est en cours d'examen par les juges, qui décideront indépendamment s'il y a ou non des motifs raisonnables de croire que M. Al-Bashir a commis des crimes relevant de la compétence de la Cour. | UN | والطلب المذكور ما زال معروضا على القضاة، الذين سيقررون بصورة مستقلة ما إذا كانت توجد أو لا توجد أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السيد البشير قد ارتكب جرائم تقع ضمن الولاية القضائية للمحكمة. |
Le Soudan, représenté par son Président Omer Hassan Ahmed Al-Bashir a participé à la cérémonie d'investiture d'Abdikassim Salad Hassan comme Président de la République somalienne. | UN | وقد شارك السودان، ممثلا في الرئيس عمر حسن أحمد البشير في احتفالات تنصيب السيد عبد القاسم صلاح حسن رئيسا لجمهورية الصومال. |
25. Le Président Al-Bashir a proposé à mon Envoyé spécial d'effectuer une nouvelle visite au Soudan pour poursuivre les consultations. | UN | ٥٢ - وأشار الرئيس البشير إلى جواز قيام مبعوثي الخاص بزيارة أخرى إلى السودان لمواصلة المشاورات. |
Le Président Al-Bashir a réaffirmé sa volonté d'appliquer tous les accords signés et exprimé une fois de plus son profond souhait de parvenir à des solutions satisfaisantes sur toutes les questions en suspens, faisant preuve du même esprit constructif et tenant compte des intérêts des deux peuples et pays. | UN | وجدد الرئيس البشير التزامه بتنفيذ كل ما تم الاتفاق عليه، وكرر رغبته العميقة في الوصول إلى حلول مرضية لكل ما تبقى من موضوعات بذات الروح البناءة التي تراعي مصالح البلدين والشعبين. |
Le Président Omer Hassan Ahmed Al-Bashir a reçu le Vice-Président de la République du Soudan du Sud, qui lui a rendu compte de ses discussions avec le premier Vice-Président de la République du Soudan et lui a fait part des résultats escomptés. | UN | وقام الرئيس عمر حسن أحمد البشير باستقبال نائب رئيس جمهورية جنوب السودان الذي أطلع الرئيس بإيجاز على فحوى مناقشاته مع نائب الرئيس الأول لجمهورية السودان وعلى النتائج المتوخاة منها. |
Le Président Al-Bashir a toutefois souligné qu'il ne pouvait approuver certaines des dispositions proposées par le Groupe de mise en œuvre, qu'il estimait contraires au Protocole d'Abyei de l'Accord de paix global de 2005. | UN | غير أن الرئيس البشير شدد على أنه لا يستطيع الموافقة على أحكام معينة تضمنها مقترح الفريق المعني بالتنفيذ، إذ يرى أن فيها انتهاكا لبروتوكول أبيي الملحق باتفاق السلام الشامل لعام 2005. |
Au Soudan, le Président Omar Al-Bashir a promis d'aider les autorités centrafricaines à relancer l'économie et à rétablir la sécurité, en particulier le long de la frontière avec le Soudan et le Tchad. | UN | وفي السودان، وعد الرئيسُ عمر البشير بتقديم مساعدة إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تعزيز اقتصادها ومواجهة تحدياتها الأمنية، وبخاصة على طول الحدود مع السودان وتشاد. |
Le 24 juillet, Musa Hilal, important dirigeant aballa et envoyé pour les affaires tribales nommé par le Président du Soudan, Omar Al-Bashir, a engagé une initiative de réconciliation parallèle à Saraf Oumra (Darfour septentrional). | UN | وفي 24 تموز/يوليه، شرع موسى هلال، وهو أحد أبرز قادة الأبالة ومبعوث رئيس السودان عمر البشير للشؤون القبلية، في مبادرة مصالحة موازية في سرف عمرة، شمال دارفور. |
Le 22 octobre, le Président Al-Bashir a effectué sa deuxième visite au Soudan du Sud depuis l'indépendance de ce pays. | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر، قام الرئيس البشير بزيارته الثانية إلى جنوب السودان، منذ استقلاله. |