Nous reconnaissons en outre le rôle constructif joué par l'Égypte pour faciliter la signature de l'accord à Charm al-Cheikh. | UN | ونحن نعرب أيضا عن تقديرنا للدور البنﱠاء الذي اضطلعت به مصر في تسهيل التوصل إلى اتفاق شرم الشيخ. |
Nous sommes heureux de sa participation active au sommet d'urgence de Charm al-Cheikh. | UN | ونعرب عن اغتباطنا لمشاركته النشطة في اجتماع القمة الطارئة في شرم الشيخ. |
Ma délégation espère vivement que l'accord conclu à Charm al-Cheikh sera mis en oeuvre pour qu'une certaine normalité soit rétablie dès que possible. | UN | ولدى وفدي أمل وطيد في أن ينفذ التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ حتى تعاد الأوضاع الطبيعية بأسرع ما يمكن. |
Nous nous félicitons vivement des engagements pris par le Président Arafat et par le Premier Ministre Barak plus tôt cette semaine à Charm al-Cheikh. | UN | ونحن نقدّر تقديرا عظيما الالتزامات التي قطعها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك في شرم الشيخ في بداية هذا الأسبوع. |
Nous espérons sincèrement que le sommet de Charm al-Cheikh aura pour résultat de faire cesser la violence et de relancer le processus de négociation. | UN | ويحدونا الأمل الصادق في أن تنهي نتائج مؤتمر قمة شرم الشيخ أعمال العنف وتمهد الطريق للوصول إلى طاولة التفاوض. |
Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant. | UN | ونتائج قمة شرم الشيخ إنما هي الخطوة الأولى على طريق تجاوز المتاهات المفعمة بالانفعالات والدماء. |
Le sommet de Charm al-Cheikh s'est déroulé à deux niveaux distincts. | UN | وباشر مؤتمر القمة في شرم الشيخ أعماله على مستويين متباينين. |
La violence fait encore rage aujourd'hui et les derniers accords conclus à Charm al-Cheikh semblent précaires. | UN | وما زال العنف مستمرا حتى اليوم وتبدو التفاهمات التي تم التوصل إليها مؤخرا في شرم الشيخ محفوفة بالخطر. |
La mise en oeuvre des dispositions prises à Charm al-Cheikh contribuerait à préparer les voies à la reprise du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت في شرم الشيخ من شأنه أن يسهم في تمهيد المسار لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Nous nous félicitons des efforts déployés au sommet multilatéral de Charm al-Cheikh visant à calmer les affrontements israélo-palestiniens et à relancer les négociations de paix au Moyen-Orient. | UN | ونقدر الجهود التي بذلت في قمة شرم الشيخ المتعددة الأطراف لوقف تصعيد الصدامات بين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولاستئناف مفاوضات السلام في الشرق الأوسط. |
Notre préoccupation est d'autant plus d'actualité que les deux parties s'emploient à mettre en oeuvre l'accord de Charm al-Cheikh, dans le but d'arrêter la violence et les tueries. | UN | وقلقنا له دلالة هامة بشكل خاص اليوم حيث يسعى الطرفان إلى تنفيذ اتفاق شرم الشيخ لوقف الأعمال التي تسبب سقوط قتلى وجرحى. |
Il est impératif que les engagements pris à Charm al-Cheikh soient mis en oeuvre le plus tôt possible. | UN | ومن الحتمي أن تنفــذ الالتزامــات التي قطعـت فــــي شــــرم الشيخ بأسرع ما يمكن. |
Ma délégation félicite également le Secrétaire général des efforts inlassables qu'il a faits pour permettre la tenue du sommet d'urgence à Charm al-Cheikh. | UN | ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ. |
Nous apprécions sa participation et son rôle au sommet de Charm al-Cheikh, dont le but était de trouver une solution pacifique à ce conflit. | UN | ومن جانبنا نثمِّن عاليا جهوده ومشاركته في قمة شرم الشيخ التي استهدفت إيجاد تسوية سلمية للصراع. |
Nous pensons que le sommet de Charm al-Cheikh constitue un pas en avant vers la réduction de la tension et crée les conditions nécessaires à la reprise du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونعتقد بأن قمة شرم الشيخ خطوة إيجابية صوب نزع فتيل التوتر وتوفير الظروف الضرورية لاستئناف عملية السلم في الشرق الأوسط. |
Jamais auparavant, un règlement de paix global n'a été aussi proche, du fait de l'Accord d'Oslo et de ceux conclus à Wye River et Charm al-Cheikh. | UN | ولم يحدث من قبل على الإطلاق أن تسوية سلام شاملة كانت قريبة جدا، نتيجة لاتفاق أوسلو واتفاقي واي ريفر وشرم الشيخ. |
Nous espérons que la réunion de Charm al-Cheikh apaisera la tempête. | UN | ونأمل في أن يسفر اجتماع شرم الشيخ عن تهدئة المياه المضطربة. |
Avec son talent diplomatique habituel, le Secrétaire général a réussi à rassembler à Charm al-Cheikh les parties con-cernées et d'autres acteurs clefs. | UN | ونجح الأمين العام بمهارته الدبلوماسية المعتادة في جمع الأطراف المعنية والأطراف الرئيسية الأخرى معا في شرم الشيخ. |
La participation du Secrétaire général et les résultats de la réunion de Charm al-Cheikh sont des étapes critiques dans la bonne direction. | UN | وتعد مشاركة الأمين العام والنتائج التي توصل إليها اجتماع شرم الشيخ خطوات حاسمة في الاتجاه الصحيح. |
Nous nous félicitons des engagements pris à Charm al-Cheikh et nous invitons les parties à les honorer. | UN | ونرحب بالالتزامات التي تم التعهد بها في شرم الشيخ وندعو الطرفين إلى احترامها. |