"al-najjar" - Traduction Français en Arabe

    • النجار
        
    Dans le cadre de son enquête, la Division a eu plusieurs entretiens avec huit résidents palestiniens de Gaza, dont des membres de la famille Al-Najjar. UN وشمل هذا التحقيق مقابلات مع ثمانية فلسطينيين مقيمين في غزة، من بينهم أفراد أسرة النجار.
    La balle ainsi tirée aurait ricoché et touché Rouhiya Al-Najjar, la tuant. UN ويبدو أن الرصاصة التحذيرية ارتدت وأصابت روحية النجار فأردتها قتيلة.
    ○ Samer Al-Najjar, un enseignant de 25 ans qui vivait à Rif-Damas, arrêté deux ans auparavant. UN سامر النجار: مدرس عمره 25 عاماً من ريف دمشق.
    Elle demande que M. Al-Najjar soit immédiatement mis en liberté et que les circonstances de son arrestation et ses graves allégations de torture fassent l'objet d'une enquête sérieuse et indépendante. UN ودعت إلى الإفراج فوراً عن السيد النجار وطالبت بإجراء تحقيق مستقل وجاد بشأن ملابسات توقيفه والمزاعم الخطيرة بتعذيبه.
    M. Al-Najjar et de nombreux autres militants dans le monde ne peuvent pas se payer le luxe d'attendre. UN فالسيد النجار وآخرون كثيرون في أنحاء العالم ليس لديهم ترف الوقت.
    :: Les forces d'occupation israéliennes ont bombardé l'hôpital Al-Najjar de Rafah, dont les patients et le personnel ont dû être évacués. UN :: قصفت قوات الاحتلال الإسرائيلية مستشفى النجار في رفح، مما أجبر على إجلاء المرضى والعاملين في المستشفى.
    Dans la nuit, elles ont fait usage de munitions au phosphore blanc, provoquant ainsi un incendie dans le quartier Al-Najjar, proche de la limite est de la ville. UN وخلال الليل، استخدمت هذه القوات ذخائر الفوسفور الأبيض، مما تسبب في اندلاع حرائق في حي النجار على الطرف الشرقي لخزاعة.
    Craignant de nouveaux tirs des soldats israéliens, les femmes n'osaient pas sortir des maisons où elles s'étaient réfugiées pour porter secours à Rouhiyah Al-Najjar. UN وبسبب قيام الجنود الإسرائيليين بإطلاق النار، لم يجرؤ أفراد المجموعة على مغادرة المنزل والاعتناء بروحية النجار.
    Elle appelle en particulier l'attention sur le cas de M. Osama Al-Najjar, qu'elle a rencontré pendant sa visite officielle aux Émirats arabes unis. UN وعلى وجه الخصوص، وجهت الانتباه إلى حالة السيد أسامة النجار الذي التقت به أثناء زيارتها الرسمية إلى الإمارات العربية المتحدة.
    Rouhiyah Al-Najjar et Yasmine Najjar, voisine et parente âgée de 23 ans, arborant chacune un drapeau blanc, ouvraient la marche. UN وكانت روحية النجار وجارتها وقريبتها ياسمين النجار، البالغة من العمر 23 عاماً، على رأس مجموعة النساء، وكلتاهما تحملان راية بيضاء.
    Ce coup de feu isolé a été suivi d'un tir nourri qui a contraint le groupe de femmes et d'enfants à se réfugier précipitamment dans les maisons d'Osama alNajjar et Shawki Al-Najjar, mais il n'y a pas eu d'autres blessés. UN وأعقب هذه الطلقة إطلاق نار مركز، مما اضطر مجموعة النساء والأطفال إلى التدافع للعودة إلى منزلي أسامة النجار وشوقي النجار، وإن لم يتسبب في مزيد من الإصابات.
    11. Incident au cours duquel Rouhiyah Al-Najjar a été mortellement blessé par balle UN 11- إطلاق النار على روحية النجار
    783. Entre 7 heures et 7 h 45, Rouhiyah Al-Najjar et les femmes des maisons voisines ont décidé de sortir et de se diriger à pied, avec leurs enfants, vers le centre de la ville. UN 783- وبين الساعة 7 و45/7 صباحاً، قررت روحية النجار والنساء في حيِّها المباشر مغادرة منازلهن والسير مع أطفالهن إلى وسط البلدة.
    784. L'un des ambulanciers de l'hôpital Khan Yunis, Marwan Abu Reda, a reçu vers 7 h 45, un appel téléphonique en provenance de Khuza'a, son interlocuteur lui demandant de venir porter secours à Rouhiyah Al-Najjar. UN 784- وتلقى سائق سيارة إسعاف من مستشفى خان يونس، يُدعى مروان أبو رضا، مكالمة هاتفية من خزاعة طلباً لمساعدة عاجلة لروحية النجار حوالي الساعة 45/7 صباحاً.
    785. La Mission n'a aucune raison de douter de la véracité des principaux éléments des témoignages qu'elle a recueillis au sujet de l'incident au cours duquel Rouhiyah Al-Najjar a été mortellement blessée par balle. UN 785- ليس لدى البعثة ما يدعوها للتشكك في صحة العناصر الأساسية لشهادة الشهود الذين استمعت إليهم فيما يتعلق بإطلاق النار على روحية النجار.
    Elles ont aussi arbitrairement empêché des ambulances de parvenir jusqu'aux blessés après l'attaque de la maison de Wa'el al-Samouni, interdiction qui a pris une dimension particulièrement tragique après les tirs dont ont été victimes Amal, Souad, Samar et Hajja Abd Rabbo, ainsi que Rouhiya Al-Najjar. UN وبعد الهجوم على منزل وائل السموني، مُنعت سيارات الإسعاف بشكل تعسفي من الوصول إلى الجرحى على نحو بلغ أبعادا مأساوية إلى أقصى حد بعد حادثة إطلاق النار على أمل، وسعاد، وسمر، والحاجة سعاد عبد ربه وروحية النجار.
    Munir Hasan Al-Najjar UN منير حسن النجار
    Par ailleurs, au cours des dernières 24 heures, les forces d'occupation israéliennes ont mené une nouvelle attaque aérienne contre la bande de Gaza, au cours de laquelle elles ont délibérément pris pour cible Jamal Al-Najjar, âgé de 25 ans, et procédé à son exécution extrajudiciaire en plein jour, alors qu'il conduisait sa moto à Khan Younis. UN وعلاوة على ذلك، فعلى مدار الـ 24 ساعة الماضية، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية ضربة جوية أخرى على قطاع غزة، استهدفت عمداً جمال النجار البالغ من العمر 25 عاماً، وأعدمته خارج نطاق القضاء في وضح النهار بينما كان راكباً دراجته النارية في خان يونس.
    Hani Ibrahim Al-Najjar UN هاني إبراهيم النجار
    M. Hamoud Al-Najjar UN السيد حموّد النجار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus