"al-qaida et d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • القاعدة وغيرهما من
        
    • القاعدة وغيرها من
        
    • تنظيم القاعدة وغيره من
        
    • القاعدة وغيره من التنظيمات
        
    • لتنظيم القاعدة وغيره من
        
    9. Accomplissement de progrès vers l'élimination de la menace terroriste brandie par les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes. UN 9 - إحراز تقدم نحو التصدي للتهديدات الإرهابية من جانب حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة.
    Il condamne les actes de violence et de terrorisme ayant pour but de déstabiliser le pays qui sont le fait des Taliban, d'Al-Qaida et d'autres groupes violents et extrémistes et groupes armés illégaux. UN ويدين المجلس أعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية بهدف زعزعة استقرار البلد.
    Conscient de l'aggravation des menaces que constituent les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes, ainsi que des gros problèmes que pose l'action menée pour réagir devant ces menaces, UN وإذ يسلّم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    Cependant, les groupes d'opposition armés, Al-Qaida et d'autres éléments extrémistes continuent de démontrer qu'ils veulent et peuvent mener des attaques d'envergure contre les responsables gouvernementaux, les forces de sécurité et la population. UN غير أن جماعات المعارضة المسلحة وتنظيم القاعدة وغيرها من العناصر المتطرفة لا تزال تبدي عزما وقدرة على القيام بهجمات واسعة ضد المسؤولين الحكوميين وقوات الأمن والسكان المحليين.
    Comme indiqué dans le précédent rapport du Groupe, Al-Qaida et d'autres groupes terroristes s'adaptent aux nouvelles mesures et ont concentré leurs activités dans des régions où il n'existe pas encore de contrôles efficaces de ce type. UN وعلى نحو ما يرد في التقرير الأخير للفريق، فإن القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية بصدد البحث عن منافذ لاختراق التدابير الجديدة، حيث ركزت أنشطتها في الأماكن التي لم تشملها بعد مثل تلك التدابير الفعالة.
    Les forces iraquiennes et américaines ont conduit plusieurs offensives conjointes contre Al-Qaida et d'autres activistes dans la province de Ninive. UN وفي غضون ذلك، شنت قوات الولايات المتحدة والقوات العراقية سلسلة جديدة من الهجمات المشتركة الموجهة ضد تنظيم القاعدة وغيره من عناصر المتشددين في أنحاء محافظة نينوى.
    Conscient de l'aggravation des menaces que constituent les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes, ainsi que des gros problèmes que pose l'action menée pour réagir devant ces menaces, UN وإذ يسلّم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    Conscient de l'aggravation des menaces que constituent les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes, ainsi que des gros problèmes que pose l'action menée pour réagir devant ces menaces, UN وإذ يسلم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    Conscient de l'aggravation des menaces que constituent les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes, ainsi que des gros problèmes que pose l'action menée pour réagir devant ces menaces, UN وإذ يسلم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    De manière générale, la situation en matière de sécurité demeurait précaire dans tout le pays, la menace d'attaques-suicides et d'autres formes de terrorisme de la part des Taliban, d'Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes compromettant gravement l'édification de la nation. UN ولا تزال الحالة الأمنية غير مستقرة بوجه عام في أنحاء البلد، في الوقت الذي يفرض فيه خطر حدوث هجمات انتحارية وغيرها من أشكال الإرهاب على يد حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، تهديدا خطيرا لعملية بناء الدولة.
    Conscient des menaces que continuent de constituer les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes violents et extrémistes, ainsi que des gros problèmes que pose l'action menée pour faire face à ces menaces, UN وإذ يسلّم باستمرار الأخطار التي تشكلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    Conscient des menaces que continuent de constituer les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes violents et extrémistes, ainsi que des gros problèmes que pose l'action menée pour faire face à ces menaces, UN وإذ يسلّم باستمرار الأخطار التي تشكلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    S'inquiétant également des incidences néfastes des actes de violence et de terrorisme qui sont le fait des Taliban, d'Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes sur l'aptitude du Gouvernement afghan à garantir la primauté du droit, à assurer au peuple afghan la sécurité et les services essentiels et à veiller au plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء ما لأعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة من آثار ضارة على قدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وكفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    S'inquiétant également des incidences néfastes des actes de violence et de terrorisme qui sont le fait des Taliban, d'Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes sur l'aptitude du Gouvernement afghan à garantir la primauté du droit, à assurer au peuple afghan la sécurité et les services essentiels et à veiller au plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء ما لأعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة من آثار ضارة بقدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون، وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وكفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Il encourage également la coopération internationale et régionale en vue de l'examen de l'origine des armes légères et de leur transfert afin d'empêcher leur détournement, en particulier, vers Al-Qaida et d'autres groupes terroristes. UN كما يشجع التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعيين منشأ الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وذلك بغرض منع تحويلها، على الخصوص، إلى تنظيم القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية.
    À l'image d'Al-Qaida et d'autres organisations appartenant au réseau terroriste international, le Hamas cherche à détruire tout ce que la communauté internationale et les éléments modérés de notre région s'efforcent de construire, à savoir la tolérance, la démocratie et la paix. UN وتسعى حماس، على غرار القاعدة وغيرها من المنظمات في شبكة الإرهاب العالمي، لتدمير كل ما يحاول المجتمع الدولي والمعتدلون في منطقتنا تشييده، من تسامح وديمقراطية وسلام.
    La violence sectaire et les attaques terroristes menées par Al-Qaida et d'autres groupes ont sapé la politique de son gouvernement en matière de droits de l'homme, ce qui explique que celui-ci redouble d'efforts pour freiner la vague de violence et le déplacement d'Iraquiens de toutes les couches de la société. UN وأضاف أن العنف الطائفي والهجمات الإرهابية التي تقوم بها القاعدة وغيرها من الجماعات قد قوضت سياسة حكومته فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ومن ثم ضاعفت الحكومة جهودها للحد من العنف وتهجير اللاجئين من مختلف مشارب الحياة.
    21. Le Gouvernement a déclaré que d'autres acteurs non étatiques armés qui n'étaient pas affiliés à l'ASL opéraient dans le pays, notamment Al-Qaida et d'autres extrémistes religieux. UN 21- وذكرت الحكومة أن هناك أطرافاً فاعلة أخرى مسلحة غير منتمية للدولة وللجيش السوري الحر تعمل في البلد، بما فيها القاعدة وغيرها من المتطرفين الدينيين.
    Dans les années 80 et 90, nombre des personnes qui allaient former le noyau dur d'Al-Qaida et d'autres associés s'étaient retrouvées en Afghanistan, où elles ont tissé des liens sociaux avant de constituer un réseau complexe de militants et de sympathisants d'Al-Qaida dans un certain nombre de pays. UN ففي الثمانينيات والتسعينيات من القرن الماضي، اجتمع العديد من الأفراد الذين شكّلوا في وقت لاحق نواة تنظيم القاعدة وغيره من التنظيمات المرتبطة به في أفغانستان. وقد نشأت روابط اجتماعية وتطورت بعدئذ بحيث أصبحت هناك شبكة معقدة من الناشطين في تنظيم القاعدة والمتعاطفين معه في عدد من البلدان.
    Le Conseil encourage la coopération internationale et régionale en vue d'assurer le suivi de l'origine des armes légères et de leurs transferts et d'empêcher leur détournement, notamment au profit d'Al-Qaida et d'autres groupes terroristes. UN " ويشجع المجلس التعاون الدولي والإقليمي على تحديد منشأ الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعمليات نقلها بغية منع تحويل وجهتها إلى جهات منها تنظيم القاعدة وغيره من الجماعات الإرهابية.
    Les événements qui se sont produits en Afrique du Nord, au Sahel et au Moyen-Orient représentent une nouvelle escalade de cette menace et accroissent le risque d'une expansion de l'idéologie extrémiste et d'une réactivation des branches régionales d'Al-Qaida et d'autres groupes terroristes. UN وتشكل الأحداث التي وقعت في شمال أفريقيا، ومنطقة الساحل والشرق الأوسط تصعيدا جديدا لهذا التهديد وتزيد من خطر انتشار الإيديولوجيات المتطرفة على نطاق أوسع وإعادة تنشيط الفروع الإقليمية لتنظيم القاعدة وغيره من الجماعات الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus