Le groupe de travail a également confirmé un cas de recrutement d'un garçon de 16 ans par le groupe armé brigades Ezz al-Din al-Qassam. | UN | وأكد الفريق العامل أيضا حالة تجنيد الجماعة المسلحة كتائب عز الدين القسام لطفل يبلغ من العمر 16 عاما. |
Les forces de l'ordre ont entrepris des recherches à Hébron où un couvre-feu total a été décrété pour retrouver d'autres activistes d'Izz al-Din al-Qassam. | UN | وبدأت قوات اﻷمن بعمليات تفتيش في الخليل، التي مُنع فيها التجول منعا باتا، وذلك بحثا عن أعضاء آخرين من حركيي جناح عز الدين القسام. |
Cadre d'Izz-al-Din al-Qassam et chef d'une cellule du Hamas à Hébron qui aurait tué 9 soldats et colons israéliens et 14 collaborateurs palestiniens. | UN | عضو بارز في جناح عز الدين القسام وقائد ﻹحدى خلايا حماس في الخليل زعم أنه قتل ما يقارب ٩ جنود اسرائيليين ومستوطنين و ١٤ من المتعاونين الفلسطينيين. |
Important militant d'Izz-al-Din al-Qassam. | UN | حركي قيادي في جناح عز الدين القسام. |
Izz Al-din al-Qassam, la branche militaire du Hamas, a revendiqué la paternité des incidents. | UN | وادعت فصائل عز الدين القسام، الجناح العسكري لحماس، المسؤولية عن الحادثين. |
Dès leur retour dans la société, après avoir purgé de courtes peines, ces anciens prisonniers ont immédiatement repris le commandement des cellules des unités d'Izz al-Din al-Qassam, du Hamas, et ont rejoint le Jihad islamique. | UN | وعند عودة هؤلاء المسجونين السابقين إلى المجتمع بعد قضاء مجرد فترات قصيرة في السجن، يستأنفون فورا تنشيط خلايا كتائب عز الدين القسام التابعة لحماس، ويعودون إلى الجهاد اﻹسلامي. |
Parallèlement à ces événements, la branche armée du Hamas, Izz Al-din al-Qassam, a fait savoir qu’elle commettrait des attentats en Israël si les États-Unis effectuaient des frappes militaires contre l’Iraq. | UN | وفي تطور ذي صلة، حذﱠر الجناح العسكري لحماس، أي كتائب عز الدين القسام بأنه سيشن هجمات إرهابية في إسرائيل إذا قامت الولايات المتحدة بعمل عسكري ضد العراق. |
Après avoir, dans un premier temps, mis en cause Israël, l’Autorité palestinienne est revenue sur cette affirmation et a attribué le décès à des membres du Hamas en lutte pour le contrôle des brigades Izz Al-din al-Qassam. | UN | وبعد إلقاء اللوم على إسرائيل بادئ اﻷمر، أعفت السلطة الفلسطينية إسرائيل من مسؤولية قتله، وألقت اللوم على أعضاء من حماس متورطين في صراع قوي على السيطرة على كتائب عز الدين القسام. |
Cette appartenance passée, en soi, ne suffirait pas à établir que la police de Gaza fait partie des Brigades al-Qassam ou d'autres groupes armés. | UN | ولن تكون هذه العضوية السابقة بحدِّ ذاتها كافية للإثبات بأن الشرطة في غزة جزء من كتائب عز الدين القسام أو جماعات مسلحة أخرى. |
Les brigades Izz ad-Din al-Qassam forment la branche militaire de l'organisation; il s'agit d'un groupe armé dont les hommes sont considérés comme des combattants en regard du droit international humanitaire. | UN | فكتائب عز الدين القسام هي الجناح العسكري لمنظمة حماس، وهي جماعة مسلحة، ويعتبر عناصرها مقاتلين وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
Les brigades Izz Al-din al-Qassam du Hamas ont perpétré l'attentat en réponse au rapport de l'ONU sur Djénine, selon le communiqué de l'organisation, publié après l'attentat. | UN | ولقد شنت كتائب عز الدين القسام التابعة لحماس هذا الهجوم ردا على " تقرير الأمم المتحدة " عن جنين، وفقا للبيان الذي أصدرته المنظمة بعد عملية التفجير. |
Le message est le suivant : Iz al-Din al-Qassam (sic) reprend les attentats-suicides. > > | UN | وعملية ديمونا هي رسالة مفادها أن كتائب عز الدين القسام [كما ورد على لسانه] استأنفت هجماتها الانتحارية``. |
D'après la police, cette cellule locale du groupe terroriste Izz Al-din al-Qassam était responsable de l'enlèvement et du meurtre, en avril, du second lieutenant Shahar Simani et d'un autre soldat. | UN | وصرحت الشرطة بأن خلية " عز الدين القسام " ، وهي خلية " إرهابية " محلية، مسؤولة عن اختطاف وقتل الليفتنانت شاحار سيماني، إلى جانب جندي آخر، في شهر نيسان/أبريل. |
Tous trois étaient membres de l’aile militaire du Hamas, les brigades Izz Al-din al-Qassam. (The Jerusalem Times, 10 avril) | UN | وجميعهم أعضاء في الجناح العسكري لحماس، ويطلق عليه اسم كتائب عز الدين القسام. )جروسالم تايمز، ١٠ نيسان/أبريل( |
56. Le 30 novembre 1994, on a appris que le Service général de sécurité avait arrêté 43 Palestiniens de Samarie (dans le nord de la Cisjordanie) soupçonnés d'appartenir à l'Izz Al-din al-Qassam, l'aile militaire du Hamas. | UN | ٦٥ - في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أشارت اﻷنباء الى أن دائرة اﻷمن العام ألقت القبض على ٤٣ فلسطينيا من شمال الضفة الغربية للاشتباه في انتمائهم الى جناح " عز الدين القسام " ، الجناح العسكري لحماس. |
Membre d'Izz-al-Din al-Qassam. | UN | عضو في جناح عز الدين القسام. |
Mais qu'il s'agisse des unités du Izz-el-Deen al-Qassam du Hamas ou du Jihad islamique, ce réseau organisé prend de l'ampleur dans les territoires mêmes qui avaient été cédés à l'Autorité palestinienne du Président Yasser Arafat et placés sous sa juridiction. | UN | وهذا الهيكل اﻷساسي التنظيمي، سواء كان لوحدات عز الدين القسام التابعة لحماس أو للجهاد اﻹسلامي، كان يتنامى في اﻷراضي نفسها التي تم تسليمها إلى السلطة الفلسطينية برئاسة الرئيس ياسر عرفات لتكون تحت سلطانها القضائي. |
Pour étayer ses dires, un document du Gouvernement israélien publie la photographie de quatre hommes tués au cours des opérations militaires, chacun apparaissant dans deux photographies qui auraient été déchargées de sites Web palestiniens, l'une identifiant l'intéressé comme étant un policier et l'autre comme membre des Brigades al-Qassam. | UN | ودعماً لهذا الادعاء، تظهر صحيفة تابعة للحكومة الإسرائيلية صوراً لأربعة رجال قتلوا أثناء العمليات العسكرية. ويظهر كل من هؤلاء الرجال في صورتين زعم أنه تم تنزيلهما من مواقع شبكية فلسطينية، تحدد الأولى هوية الرجل على أنه من أفراد الشرطة، والثانية على أنه من أعضاء كتائب عز الدين القسام. |
Il soutient en outre que < < le fait que beaucoup de " policiers " de Gaza étaient également membres des Brigades al-Qassam est une autre preuve du rôle collectif de la " police " de Gaza en tant qu'élément faisant partie intégrante des forces armées du Hamas > > . | UN | كما تدعي أن " الدور الجماعي لشرطة غزة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من القوات المسلحة التابعة لحماس يتضح كذلك لكون العديد من " أفراد الشرطة " في غزة كانوا أعضاء أيضاً في كتائب عز الدين القسام " . |
S'agissant des allégations selon lesquelles la police et les Brigades al-Qassam étaient < < interchangeables > > , le Directeur de la police a affirmé que cela n'était < < absolument pas vrai > > . | UN | أما في ما يتعلق بالادعاءات بأن الشرطة وكتائب عز الدين القسام " قابلان للتبادل " ، فقد أكد مدير جهاز الشرطة بأنها " عارية تماماً عن الصحة " . |