"al-senussi" - Traduction Français en Arabe

    • السنوسي
        
    Résumé de la décision sur la recevabilité de l'affaire concernant Abdullah Al-Senussi UN موجز القرار المتعلق بمقبولية الدعوى ضد السيد عبد الله السنوسي
    En conséquence, la Chambre a déclaré que la Libye ne manquait pas de la volonté requise pour mener véritablement à bien la procédure contre M. Al-Senussi. UN وبناء عليه، استنتجت الدائرة أن ليبيا ليست حقا غير راغبة في الاضطلاع بالإجراءات ضد السيد السنوسي.
    Elle n'a trouvé aucune raison lui permettant de conclure à une telle incapacité, étant donné que M. Al-Senussi était déjà aux mains des autorités libyennes. UN ولم تجد الدائرة سببا للاعتقاد بهذا الجانب من عدم القدرة، لأن السيد السنوسي محتجز بالفعل لدى السلطات الليبية.
    La Chambre a fait observer que le fait que M. Al-Senussi n'était pas assisté par un conseil dans le cadre des poursuites engagées par les autorités nationales ne confirmait pas cette incapacité. UN ولاحظت الدائرة أن افتقار السيد السنوسي إلى التمثيل القانوني في الإجراءات الوطنية لا يفضي إلى عدم القدرة هذه.
    Compte tenu de ces faits, la Procureure a déclaré qu'elle envisageait de demander aux juges un réexamen de leur décision admettant la demande de la Libye de juger dans le pays l'affaire concernant Abdullah Al-Senussi. UN وعلى ضوء ذلك، ذكرت المدعية العامة أنها قد تنظر في التقدّم بطلب لمراجعة قرار القضاة بالموافقة على طلب ليبيا إجراء المحاكمة الخاصة بالدعوى المقامة ضد عبد الله السنوسي في ذلك البلد.
    Le Procureur c. Saif Al-Islam Gaddafi et Abdullah Al-Senussi UN المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي
    Le Procureur c. Saif Al-Islam Gaddafi et Abdullah Al-Senussi UN المدعية العامة ضدسيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي
    La Procureure a examiné la question de la recevabilité des affaires de Saif al-Islam Kadhafi et d'Abdullah Al-Senussi par la Cour, la nécessité d'assurer la protection et la sécurité des juges, du Procureur et du personnel de la Cour dans l'exécution de leur mandat. UN وتطرقت المدعية العامة إلى مسألة الطعن في مقبولية قضيتي سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي أمام المحكمة، وضرورة تأمين حماية وأمن القضاة والمدعي العام للمحكمة وموظفيها خلال أدائهم لمهامهم.
    Elle a expliqué que, du fait de la contestation par la Libye de la recevabilité des affaires Saif al-Islam Kadhafi et d'Abudullah Al-Senussi devant la Cour, son bureau avait suspendu les enquêtes dans lesdites affaires, jusqu'à ce que les Chambres préliminaires saisies rendent leurs décisions. UN وأوضحت أنه منذ أن قدمت ليبيا طعونا بشأن مقبولية قضيتي سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي أمام المحكمة، علق مكتبها التحقيقات في القضيتين المذكورتين ريثما تبث دائرة الإجراءات التمهيدية في الأمر.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document de l'affaire Le Procureur c. Saif Al-Islam Gaddafi et Abdullah Al-Senussi, à transmettre au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies : UN يشرفني أن أحيل إليكم بموجب هذا الكتاب وثيقة، تمهيدا لإحالتها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في دعوى المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي:
    Toute détérioration de la sécurité pourrait affecter les procédures judiciaires contre M. Al-Senussi et nuire ainsi à la capacité de la Libye de les mener à bien. UN إذ يمكن أن ينعكس استمرار تدهور الوضع الأمني على الإجراءات القضائية المتعلقة بالسيد السنوسي وأن يؤثر، تاليا، في قدرة ليبيا على اتخاذ تلك الإجراءات.
    De plus, la Chambre a prié la Libye de faire parvenir au Greffe, le 15 janvier 2013 au plus tard, les renseignements qui avaient été demandés le 10 septembre 2012 concernant M. Al-Senussi. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الدائرة من ليبيا تقديم المعلومات التي طلبها قلم المحكمة في 10 أيلول/سبتمبر 2012 بشأن السيد السنوسي في موعد أقصاه 15 كانون الثاني/يناير 2013.
    La Libye a fait valoir que l'appareil judiciaire national enquêtait activement sur M. Al-Senussi depuis le 9 avril 2012. UN ودفعت ليبيا بأن نظامها القضائي الوطني باشر التحقيق مع السيد السنوسي منذ 9 نيسان/أبريل 2012.
    La Libye a décrit en détail les crimes sur lesquels elle comptait se fonder pour demander le renvoi en jugement de M. Al-Senussi et a fait valoir que ces charges étaient suffisantes pour contester la recevabilité de l'affaire. UN وحددت ليبيا الجرائم التي تتوقع أن السيد السنوسي سيحال إلى المحاكمة بتهمة ارتكابها، وحاجت بأن هذه الاتهامات كافية للتحدي الناجح لمقبولية الدعوى.
    La Libye a souligné qu'elle n'avait aucune raison de protéger M. Al-Senussi des enquêtes ou des procédures judiciaires, que le suspect était sous la garde des autorités publiques et que des éléments de preuve et des témoignages étaient rassemblés dans le cadre des enquêtes menées au niveau national. UN وشددت ليبيا على أنه ليس لديها أي سبب لحماية السيد السنوسي من التحقيق أو المقاضاة؛ وأن المشتبه به رهن الاحتجاز الحكومي؛ وأنه يجري جمع الأدلة والشهادات الضرورية بموجب التحقيقات المحلية.
    La Chambre a estimé que les éléments de preuve présentés par la Libye étaient suffisants pour conclure que, peu à peu, les autorités nationales prenaient des mesures concrètes dans le cadre des poursuites engagées contre M. Al-Senussi. UN واعتبرت الدائرة أن الأدلة التي قدمتها ليبيا كافية لاستنتاج أنه يجري اتخاذ خطوات ملموسة ومطردة من قِبَل السلطات المحلية في الدعوى المقامة ضد السيد السنوسي.
    La Chambre a conclu que la Libye enquête actuellement sur les faits reprochés à M. Al-Senussi et qu'elle ne manque pas de la volonté requise ni n'est dans l'incapacité de mener véritablement à bien l'enquête. UN واستنتجت الدائرة أن الدعوى ضد السيد السنوسي يجري التحقيق فيها من قِبَل ليبيا، وأن ليبيا ليست غير راغبة في الاضطلاع بالتحقيق أو غير قادرة على ذلك.
    SAIF AL-ISLAM GADDAFI ET ABDULLAH Al-Senussi UN سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي
    S'agissant de la situation dans la Jamahiriya arabe libyenne, une seule affaire est en cours, Le Procureur c. Mouammar Mohammed Abu Minyar Kadhafi, Saif Al-Islam Kadhafi et Abdullah Al-Senussi. UN وفيما يتعلق بالحالة في الجماهيرية العربية الليبية، هناك قضية واحدة جارية، هي قضية المدعي العام ضد معمر محمد أبو منيار القذافي، وسيف الإسلام القذافي، وعبد الله السنوسي.
    Je dois également noter que la Cour pénale internationale a lancé aujourd'hui des mandats d'arrêt à l'encontre du colonel Muammar Kadhafi, de son fils, M. Saif Al-Islam Kadhafi, et de M. Abdullah Al-Senussi, pour crimes contre l'humanité. UN وينبغي أن أشير أيضا إلى أن المحكمة الجنائية الدولية أصدرت اليوم أوامر بإلقاء القبض على العقيد معمر القذافي، وابنه، السيد سيف الإسلام القذافي، والسيد عبد الله السنوسي بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus