"alerte précoce" - Traduction Français en Arabe

    • الإنذار المبكر
        
    • والإنذار المبكر
        
    • إنذار مبكر
        
    • التحذير المبكر
        
    • الإنذارات المبكرة
        
    • الانذار المبكر
        
    • تحذير مبكر
        
    • بالإنذار المبكر
        
    • الإنذار المبكّر
        
    • الإنذار المبكِّر
        
    • الاشعار المبكر
        
    • للإنذار المبكر
        
    • وبالإنذار المبكر
        
    Les systèmes d'alerte précoce reposent sur une stratégie multisectorielle. UN :: تعمل نظم الإنذار المبكر بواسطة نهج متعدد الاختصاصات.
    Chaque système d'alerte précoce doit être organisé en fonction de la nature et des caractéristiques du problème ou de la question considérés. UN ويجب تنسيق كل نظام من نظم الإنذار المبكر وفقاً لطبيعة المشكلة وخصائصها، أو المفهوم الذي هو محور اهتمام النظام.
    Il existe des systèmes d'alerte précoce au niveau mondial mais pas de systèmes opérationnels pour la désertification UN الفرص متوفرة للمنتفعين من الموارد والقائمين على إدارتها لتطبيق نتائج نظم الإنذار المبكر عن التصحر
    Elle s'appuie sur une synthèse des connaissances et des programmes avec participation française en cours sur les mécanismes de désertification et d'alerte précoce. UN وتستند إلى توليفة من المعارف والبرامج الجارية بمشاركة فرنسا بشأن آليات التصحر والإنذار المبكر.
    La mission de l'European Institute est de servir de système d'alerte précoce et de mécanisme pour la résolution des conflits. UN وتتمثل مهمة المعهد في العمل بمثابة نظام إنذار مبكر وآلية لتسوية النزاعات.
    Malheureusement, les dispositifs d'" alerte précoce " que constituent les organisations non gouvernementales n'ont pas poussé le Gouvernement à prendre, à temps, des mesures de protection préventive. UN ومن المؤسف أن نظم " التحذير المبكر " غير الحكومية الموجودة فعلاً لم تواكبها تدابير حماية حكومية وقائية بتوقيت مناسب.
    Des déplacements massifs continuent de se produire dans les régions où les alertes précoces et/ou les rapports de risque ont été ignorés ou mis en œuvre de manière imparfaite par le Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT). UN وتواصل تسجيل حالات التشريد الجماعي في مناطق أغفلت فيها الإنذارات المبكرة و/أو تقارير المخاطر أو لم تنفذ تنفيذاً تاماً من قبل اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمعنية بالإنذار المبكر.
    INTERNATIONAL RELATIFS AUX SYSTÈMES D'alerte précoce EN CAS UN والمتعلقة بنظم الانذار المبكر بالجفاف والتأهب للجفاف
    Il existe un besoin croissant de systèmes de renseignement et d'alerte précoce opérationnels pour les maladies transmissibles. UN وهناك حاجة متزايدة إلى معلومات استخبارية عملياتية عن الأمراض السارية وإلى نظم الإنذار المبكر بها.
    Une coopération s'est instaurée avec les organismes de l'ONU établis à Bonn dont les activités portent sur la surveillance de la sécheresse et les systèmes d'alerte précoce. UN وقد بدأ التعاون مع منظمات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في بون والتي تعمل على رصد الجفاف ونظم الإنذار المبكر به.
    Surveillance écologique, cartographie des ressources naturelles, télédétection et systèmes d'alerte précoce UN الرصد البيئي، ورسم خرائط الموارد الطبيعية، والاستشعار من بعد، ونظم الإنذار المبكر
    L'alerte précoce est essentielle pour les maladies définies connues ou inconnues; UN يُعد الإنذار المبكر أساسياً للأمراض المعروفة وغير المعروفة
    L'alerte précoce est un autre domaine dans lequel de nouveaux systèmes ont été mis au point. UN وكان الإنذار المبكر مجالا آخر لتطوير نظم جديدة.
    Des mécanismes régionaux et bilatéraux de coopération en matière de prévention et de répression, tels que les mécanismes d'alerte précoce et la coopération au niveau des services du renseignement, ont été instaurés. UN وقد أُنشئت آليات إقليمية وثنائية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون الاستخباراتي.
    Plusieurs pays avaient mis en place un système de surveillance et d'alerte précoce pour les drogues synthétiques et stimulants de type amphétamine nouveaux. UN وأنشأت عدة دول نظما للرصد والإنذار المبكر للعقاقير الاصطناعية والمنشّطات الأمفيتامينية الجديدة.
    Pour atténuer les risques de crises futures, les participants ont pointé la nécessité d'un système d'alerte précoce. UN وتقليلاً لاحتمال حدوث أزمات في المستقبل، أشار المشاركون إلى الحاجة إلى نظام إنذار مبكر.
    c) Promouvoir l'élaboration et le fonctionnement de mécanismes de coopération internationaux compatibles et efficaces pour la maîtrise et la planification préalable des catastrophes, notamment des systèmes d'alerte précoce pour les éco-urgences, tout en reconnaissant les capacités locales et les expériences régionales; UN (ج) تعزيز تطوير وتشغيل آليات تعاون دولية متجانسة وفعالة لمراقبة الكوارث والاستعداد لها، بما في ذلك نظم التحذير المبكر لحالات الطوارئ البيئية، ومعرفة القدرات المحلية والخبرات الإقليمية؛
    Il ressort des pratiques actuelles que pour passer de la phase d'alerte précoce à celle de la préparation, il faut mettre en place un ensemble complet de relations institutionnelles entre les différents acteurs et sensibiliser afin de créer une < < culture de la prévention > > , ce qui nécessite du temps et des ressources. UN وتشير الممارسات الحالية إلى أن تحويل الإنذارات المبكرة إلى إجراءات تأهُّبية يستلزم مجموعة معقدة من العلاقات المؤسسية بين مختلف الجهات الفاعلة، فضلاً عن زيادة الوعي بالحاجة إلى تكوين `ثقافة الوقاية`، وهذان عنصران يتطلب بناؤهما وقتاً وموارد.
    Des progrès ont été obtenus par le programme de lutte contre la dégradation des terres et la désertification et dans l'élaboration de projets concrets de systèmes d'alerte précoce contre la désertification. UN وأُحرز تقدم في برنامج مكافحة تردي الأراضي والتصحر وإعداد مشاريع محددة بشأن نظم الانذار المبكر في مجال التصحر.
    Le Gouvernement de la République dominicaine a adopté une loi relative aux catastrophes naturelles, qui vise à renforcer la coordination entre les organismes qui apportent une aide d'urgence en cas de catastrophe naturelle et qui prévoit l'établissement de plans d'alerte précoce en vue de réduire les risques et d'atténuer les effets des catastrophes naturelles. UN 27 - ومضى يقول إن الجمهورية الدومينيكية قد سنّت قانونا بشأن الكوارث الطبيعية، لتقوية التنسيق بين الهيئات التي تقدم المساعدة الطارئة في حالة وقوع الكوارث الطبيعية، ولوضع خطط تحذير مبكر لمنع وتخفيف حدة آثار المخاطر.
    En 20082009, il a été Vice-Président et membre du Groupe de travail du Comité sur l'alerte précoce. UN وفي الفترة من عام 2008 إلى عام 2009 شغل منصب نائب رئيس الفريق العامل المعني بالإنذار المبكر التابع للجنة.
    Considérant les rapports et recommandations des groupes spéciaux sur les systèmes d'alerte précoce ainsi que les recommandations du bureau du Comité de la science et de la technologie, UN إذ يضع في اعتباره تقارير وتوصيات الأفرقة المخصصة المعنية بنظم الإنذار المبكّر وكذلك توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا،
    Dans le passé, des groupes spéciaux ont conclu qu'il existe de nombreux systèmes d'alerte précoce opérationnels à l'échelle mondiale. UN وخلصت الأفرقة المخصصة السابقة إلى أن هناك العديد من نظم الإنذار المبكِّر التشغيلية بشأن الجفاف على الصعيد العالمي.
    Sous l'angle de la prévention des conflits, la CEA se prépare à améliorer son système d'alerte précoce et l'analyse des faits nouveaux qui, dans l'ordre économique et social, portent atteinte à la sécurité dans un large contexte et risquent de mettre en péril la paix et la stabilité aux niveaux national, sous-régional et régional. UN ومن زاوية اتقاء الصراعات، تتجه تلك اللجنة إلى توفير الاشعار المبكر والتحليل بشكل أفضل فيما يختص بالتطورات الاجتماعية والاقتصادية التي تخل باﻷمن البشري في سياقه العام ويحتمل أن تخل بالسلم والاستقرار على الصعيد الوطني والصعيد دون الاقليمي والصعيد الاقليمي.
    Enfin, elle recommande que soient mis en place un système d'alerte précoce et un mécanisme de prévention systématique. UN وأوصت هذه الدراسة، في النهاية، بإنشاء نُظم للإنذار المبكر وآليات للمنع من أجل رصد النزاعات العنصرية.
    Les régions d'évaluation sont liées à des risques pour l'environnement notamment les changements concernant l'utilisation ou la couverture des sols, les glissements de terrain et les crues éclairs, et l'alerte précoce pour les feux de forêts. UN ثم يجري ربط مجالات التقييم بمخاطر بيئية مثل استخدام الأراضي وتغير الغطاء الأرضي، والانهيالات الأرضية والفيضانات السريعة، وبالإنذار المبكر بحرائق الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus