"alignés sur" - Traduction Français en Arabe

    • تتماشى مع
        
    • متسقة مع
        
    • المتسقة مع
        
    • المتماشية مع
        
    • المتوائمة مع
        
    • التي جرت مواءمتها
        
    • اللذين يتفقان مع
        
    • المنحازة المخصص
        
    • بحيث تطابق الجداول
        
    • المتحالفة مع
        
    • مواكبة لما
        
    • ونُسقت مع
        
    • توافقا مع
        
    • دورتيه المتعلقتين
        
    • على صعيد الإدارات مع
        
    Le PNUAD régional s'accompagne de 14 matrices de résultats de pays, alignés sur les priorités nationales de chaque pays. UN وإطار العمل الإقليمي السالف الذكر مصحوب بمصفوفات نتائج 14 بلداً، تتماشى مع الأولويات الوطنية لكل بلد.
    Élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat spécifique de chaque mission. UN وضع خطط تنسيق إقليمية تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة.
    Élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission UN وضع تنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة.
    Le Groupe formule l'espoir que des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions seront promptement mis en œuvre. UN وأضاف قائلا إن المجموعة تأمل أن تنفذ خطط تنسيق إقليمية متسقة مع أهداف البعثات على وجه السرعة.
    :: Nombre de plans-cadres alignés sur les priorités nationales et les objectifs du Millénaire UN :: عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتسقة مع الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية
    Comme indiqué ci-dessus, les services administratifs du Centre seront désormais alignés sur la structure programmatique, pour mieux responsabiliser les responsables des programmes. UN وكما أشير أعلاه ، سوف يتم تنظيم الوحدات التنظيمية في المركز بحيث تتماشى مع هيكله البرنامجي وذلك من أجل زيادة القدرة على المحاسبة.
    Dans ce cadre, la matrice de résultats institutionnels de son plan stratégique indique les produits et objectifs institutionnels clefs alignés sur l'examen triennal. UN وفي هذا السياق، فإن مصفوفة النتائج المؤسسية للخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي تشير إلى نواتج مؤسسية رئيسية، ومؤشرات وأهداف تتماشى مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission, et rendre compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans son prochain rapport d'ensemble UN وضع وتنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقريره الاستعراضي المقبل.
    Le PNUD s'emploiera à renforcer les capacités des pays, à leur demande, dans quatre domaines présentant un avantage comparatif, alignés sur les valeurs et les objectifs de la Déclaration du Millénaire, à savoir : réduction de la pauvreté et OMD; gouvernance démocratique; prévention des crises et relèvement; et environnement et développement durable. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى تعزيز القدرات الوطنية في أربعة مجالات له فيها مزايا نسبية تتماشى مع قيم وأهداف إعلان الألفية، وهي: الحد من الفقر والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ والحكم الديمقراطي؛ ومنع الأزمات والانتعاش؛ والبيئة والتنمية المستدامة.
    Élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission, et [...] lui rendre compte des progrès accomplis dans son prochain rapport d'ensemble. UN أن يضع خططا للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وأن ينفذها، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقريره الاستعراضي المقبل.
    Élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission, et rendre compte des progrès accomplis dans son prochain rapport d'ensemble UN أن يضع خططا للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وينفذها، واضعا في اعتباره الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره الاستعراضي المقبل
    Élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission (par. 2) UN وضع خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة (الفقرة 2).
    En plus de rehausser la compréhension commune de l'interdépendance et du renforcement mutuel du développement et des droits de l'homme, les principaux objectifs de la consultation étaient alignés sur l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, qui porte sur les enjeux du partenariat mondial. UN وبالإضافة إلى زيادة الفهم العام للترابط والتعاضد بين التنمية وحقوق الإنسان، كانت الأهداف الأساسية للمشاورة متسقة مع الغاية 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، التي تتناول قضايا الشراكة العالمية.
    En deuxième lieu, cela signifie que les pays de programme doivent veiller à ce que tous les aspects de leurs propres politiques concernant la coopération avec des acteurs extérieurs et les incidences sur le développement soient alignés sur l'objectif central de leurs stratégies nationales de développement. UN 24 - ثانياً، أنه يعني كفالة أن تكون جميع جوانب سياساتها المتعلقة بالسلوك الخارجي والآثار التي تنجم عنها بالنسبة للتنمية، تظل متسقة مع المحور الرئيسي لاستراتيجيتها الإنمائية الوطنية.
    D'autres cadres de coopération régionale, comme les arrangements financiers et monétaires qui complètent le système financier international, peuvent contribuer à favoriser le développement et la stabilité financière de leurs membres et devraient être alignés sur les cadres multilatéraux, si nécessaire. UN ويمكن لأطر التعاون الإقليمي الأخرى، مثل الترتيبات المالية والنقدية التي تكمّل النظام المالي الدولي، أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز التنمية والاستقرار المالي لدى أعضائها، وينبغي أن تكون متسقة مع الأطر المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء.
    :: Nombre de plans-cadres alignés sur les priorités nationales et les objectifs du Millénaire UN :: عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتسقة مع الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية
    Pourcentage de descriptifs de programmes de pays à matrices de résultats alignés sur la matrice de résultats du PNUAD UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية التي تتضمن مصفوفات النتائج المتماشية مع مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Augmentation du nombre de projets de partenariat public-privé alignés sur les dix principes UN زيادة عدد مشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص المتوائمة مع المبادئ العشرة
    Nombre de programmes d'action nationaux alignés sur la Stratégie UN عدد برامج العمل الوطنية التي جرت مواءمتها مع الاستراتيجية
    Elles se guident sur les bilans communs de pays (BCP) respectifs et les plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement alignés sur les priorités nationales respectives et repris à leur compte par les pays bénéficiaires. UN ويتم توجيهها من جانب إطار التقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية اللذين يتفقان مع الأولويات الوطنية لكل منهما ويخضعان لمسؤولية البلدان المستفيدة.
    Quatrième Conférence ministérielle des pays non alignés sur le rôle de la femme dans le développement UN الاجتماع الوزاري الرابع للبلدان غير المنحازة المخصص لدور المرأة في التنمية
    Les barèmes des traitements ont également été alignés sur ceux que l'ONU utilise pour les prestations dues au personnel. UN كما تم تغيير جداول المرتبات بحيث تطابق الجداول المستخدمة في خطة مستحقات موظفي الأمم المتحدة.
    Dans quelques pays, une tendance inquiétante se développe : la fermeture de journaux et de stations de radio, en particulier ceux qui sont alignés sur l'opposition politique. UN وهناك اتجاه مقلق في بضعة بلدان من إغلاق الصحف ومحطات الإذاعة، وخاصة تلك المتحالفة مع المعارضة السياسية.
    e) Le traitement, les indemnités et les prestations précités auxquels le Directeur général a droit en vertu du présent contrat sont ajustés par le Conseil, après consultation avec le Directeur général, afin d'être alignés sur ceux des chefs de secrétariat d'autres institutions spécialisées appliquant le régime commun des Nations Unies. UN )ﻫ( يكون كل ما هو مذكور أعلاه من مرتب وبدلات ومزايا مستحقة للمدير العام بمقتضى هذا الاتفاق ، خاضعا للتعديل بواسطة المجلس ، بعد التشاور مع المدير العام ، لكي تظل مواكبة لما يحصل عليه الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة اﻷخرى في المنظومة العامة لﻷمم المتحدة .
    Dans sa présentation générale, le Directeur de la Division des programmes a expliqué que les 20 projets de descriptif de programme de pays avaient été conjointement élaborés par les gouvernements et l'UNICEF et alignés sur les priorités nationales, et que sur les 20 pays 16 avaient élaboré un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN 37 - في استعراض عام، قال مدير شعبة البرامج إن الـ 20 مشروعا من مشاريع وثائق البرامج القطرية قد أُعدت بالاشتراك بين الحكومات واليونيسيف ونُسقت مع الأولويات الوطنية، وأعد 16 بلدا من بين الـ 20 بلدا أحد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La plupart des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement sont aujourd'hui mieux alignés sur les procédures nationales. UN 58 - أصبحت الآن غالبية أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أكثر توافقا مع العمليات الوطنية.
    Au paragraphe 239, le Comité a recommandé que l'UNICEF a) négocie un nouvel accord concernant le Centre de recherche Innocenti et b) obtienne que le cycle de planification et le budget du Centre soient alignés sur les cycles de l'UNICEF. UN 310- في الفقرة 239، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تتفاوض بشأن ما يلي: (أ) إبرام اتفاق جديد بشأن مركز إينوثنتي للبحوث؛ و (ب) مواءمة دورتيه المتعلقتين بالتخطيط والميزانية مع دورات اليونيسيف العادية.
    Les plans de travail du Département, le système d'évaluation et de notation et les projets de budget sont alignés sur le plan de gestion du programme du Département des opérations de maintien de la paix UN تواؤم خطط العمل ونظام تقييم الأداء والميزانيات المقترحة على صعيد الإدارات مع خطة إدارة البرامج التي وضعها وكيل الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus