Le Fonds de roulement est alimenté par des avances des États Parties. | UN | ويتكون صندوق رأس المال المتداول من السلف التي تقدمها الدول الأطراف. |
Le Fonds de roulement est alimenté par des prélèvements sur les liquidités des comptes du PNUD. | UN | يوفر رأس المال المتداول من الموارد النقدية لحسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
:: Le Fonds de roulement et de garantie, dont le Comité exécutif a plafonné le montant à 50 millions de dollars et qui est alimenté par les intérêts perçus sur les placements et par les économies réalisées lors des exercices précédents sur le Fonds pour le programme annuel, le Fonds extraordinaire et le Fonds pour le rapatriement librement consenti. | UN | :: صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ومقرر له حد أقصى قدره 50 مليون دولار وافقت عليه اللجنة التنفيذية ويجري تشغيله عن طريق الإيرادات الآتية من الفوائد على الأموال المستثمرة ووفورات السنوات السابقة من صندوق البرنامج السنوي وصندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن. |
D'après des chiffres plus récents, le Fonds consolidé était principalement alimenté par l'impôt sur le revenu (61,6 millions de livres sterling), les droits à l'importation (29,9 millions de livres sterling) et l'impôt local unique (11,6 millions de livres sterling). | UN | ووفقا لأحدث الأرقام، كانت الموارد الرئيسية لإيرادات الصندوق الموحد هي ضريبة الدخل التي بلغ مجموعها 61.6 مليون جنيه استرليني، ورسوم الواردات، التي بلغ مجموعها 29.9 مليون جنيه استرليني، والضرائب العامة التي بلغ مجموعها 11.6 مليون جنيه استرليني. |
:: Un fonds distinct, alimenté par les excédents budgétaires, soit créé pour financer les dépenses imprévues résultant de l'inflation et de la fluctuation des taux de change; | UN | :: إنشاء صندوق مستقل لتغطية النفقات غير المتوقعة التي تنشأ بسبب تقلبات أسعار الصرف والتضخم، على أن يجري تمويله عن طريق التحويل من فوائض الميزانية. |
vi) Compte d'éducation des réfugiés : compte spécial alimenté par des contributions volontaires, servant à financer les études universitaires de réfugiés. | UN | `6` حساب تعليم اللاجئين: حساب خاص يغذى بالتبرعات ويستخدم لتمويل التعليم العالي للاجئين. |
3. L'article 5.4 b) du Règlement financier dispose que " le Fonds est alimenté par des avances des Membres versées au prorata de leur quote-part fixée dans le barème établi par la Conférence pour les contributions des Membres au budget ordinaire. | UN | 3- وينص البند 5-4 (ب) من النظام المالي على أن " يكون مصدر أموال الصندوق سُلفا يقدّمها الأعضاء بما يتناسب مع جدول الأنصبة الذي يقرّره المؤتمر لاشتراكات الأعضاء في الميزانية العادية. |
Un bilan semestriel de l’évolution du marché du minerai de fer est en outre publié dans le cadre d’un projet financé par un fonds d’affectation spéciale alimenté par plusieurs pays membres et par l’Union européenne. | UN | وعلاوة على ذلك، تنشر، مرتين في السنة، دراسات استعراضية عن التطورات التي تشهدها سوق ركازات الحديد في إطار مشروع صندوق استئماني تموله عدة حكومات أعضاء والاتحاد اﻷوروبي. |
Le Fonds de roulement est alimenté par les avances des États Parties. | UN | ويتكون صندوق رأس المال المتداول من السلف التي تقدمها الدول الأطراف. |
Le Fonds de roulement est alimenté par les avances des États Parties. | UN | ويتكون صندوق رأس المال المتداول من السلف التي تقدمها الدول الأطراف. |
Le Fonds de roulement est alimenté par les avances des États Parties. | UN | ويتكون صندوق رأس المال المتداول من السلف التي تقدمها الدول الأطراف. |
– Le Fonds de roulement et de garantie, dont le Comité exécutif a plafonné le montant à 50 millions de dollars, qui est alimenté par les intérêts versés sur les placements et sur les économies réalisées durant les exercices précédents sur le Programme annuel, sur le Fonds extraordinaire et sur le Fonds pour le rapatriement librement consenti. | UN | ● صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ومقرر له حد أقصى قدره ٥٠ مليون دولار وافقت عليه اللجنة التنفيذية ويجري تشغيله عن طريق اﻹيرادات اﻵتية من الفوائد على اﻷموال المستثمرة ووفورات السنوات السابقة من البرنامج السنوي وصندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن. |
— Fonds de roulement et de garantie : Ce fonds, dont le Comité exécutif a plafonné le montant à 50 millions de dollars, est alimenté par les intérêts versés sur les placements et sur les économies réalisées durant les exercices précédents sur le Programme annuel, sur le Fonds extraordinaire et sur le Fonds pour le rapatriement librement consenti. | UN | ● صندوق رأس المال المتداول والضمانات: مقرر له حد أقصى قدره ٥٠ مليون دولار وافقت عليه اللجنة التنفيذية ويجري تشغيله عن طريق اﻹيرادات اﻵتية من الفوائد على اﻷموال المستثمرة ووفورات السنوات السابقة من البرنامج السنوي وصندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن. |
Le Fonds consolidé était principalement alimenté par l'impôt sur le revenu, qui s'élevait au total à 112 millions de livres, puis par les redevances, taxes et autres recettes s'élevant à 38,2 millions. | UN | وتمثلت المصادر الرئيسية لإيرادات الصندوق الموحد في ضريبة الدخل التي بلغ مجموعها 112 مليون جنيه إسترليني، تليها الرسوم الجمركية والضرائب وغيرها من المتحصلات البالغ مجموعها 38.2 مليون جنيه إسترليني. |
i) Le Fonds de roulement et de garantie, plafonné par le Comité exécutif à 50 millions de dollars, qui est alimenté par les intérêts perçus sur les placements et par les économies réalisées sur les programmes lors des exercices précédents. | UN | `1` صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ولـه حد أقصى أقرته اللجنة التنفيذية وقدره 50 مليون دولار ويجري تمويله عن طريق إيرادات الفوائد على الأموال المستثمرة والوفورات المحققة من برامج السنوات السابقة. |
f) Compte d'éducation des réfugiés : compte spécial alimenté par des contributions volontaires, servant à financer les études universitaires de réfugiés. | UN | )و( حساب تعليم اللاجئين: حساب خاص يغذى بالتبرعات ويستخدم لتمويل التعليم العالي للاجئين. |
3. L'article 5.4 b) du Règlement financier dispose que " le Fonds est alimenté par des avances des Membres versées au prorata de leur quote-part fixée dans le barème établi par la Conférence pour les contributions des Membres au budget ordinaire. | UN | 3- وينصُّ البند 5-4 (ب) من النظام المالي على أن " يكون مصدر أموال الصندوق سُلفا يقدّمها الأعضاء بما يتناسب مع جدول الأنصبة الذي يقرّره المؤتمر لاشتراكات الأعضاء في الميزانية العادية. |
78. Le financement du régime des pensions est assuré par le Fonds de pension de l'Ukraine, qui est alimenté par les cotisations d'assurance des entreprises, des établissements et des organisations, ainsi que par les cotisations d'assurance obligatoires des citoyens. | UN | ٨٧- وتدفع المعاشات من صندوق معاشات أوكرانيا، الذي تموله مساهمات التأمين التي تقدمها المشاريع والمؤسسات والمنظمات ومساهمات التأمين الالزامية التي يدفعها المواطنون الخواص. |
La création d'un fonds pour la promotion du Genre alimenté par le budget de l'Etat; | UN | إنشاء صندوق للنهوض بالشؤون الجنسانية يُموَّل من ميزانية الدولة؛ |
alimenté par le trafic de drogues et d'armes à feu ainsi que par le passage d'immigrants clandestins, ce phénomène doit être contré au moyen d'instruments juridiques efficaces. | UN | ويجب التصدي لهذه الظاهرة التي يغذيها الاتجار بالمخدرات والأسلحة النارية وتهريب المهاجرين غير القانونيين بصكوك قانونية فعالة. |
Le compte d'appui est alimenté par les prélèvements effectués sur les budgets de chacune des opérations actives, conformément aux décisions de l'Assemblée générale. | UN | ويستمد حساب الدعم إيراداته من مخصصات من الميزانيات القائمة لعمليات حفظ السلام الجارية، حسبما تقرره الجمعية العامة. |
Le poste de conservateur du Musée était précédemment financé par le Fonds d'affectation spéciale du Musée philatélique, qui était alimenté par le produit de la vente d'une série spéciale de timbres suisses surchargés. | UN | وكانت وظيفة أمين المتحف تمول حتى اﻵن من الصندوق الاستئماني لمتحف طوابع بريد اﻷمم المتحدة الذي كان مصدر أمواله رصيد الحصائل اﻵتية من بيع مجموعة خاصة من الطوابع البريدية السويسرية الموشحة. |
Le système de protection de l'information est relativement bon marché, alimenté par une batterie légère et facilement transportable et utilisable sur le terrain. | UN | 12 - إن نظام الحاجز المعلوماتي قليل التكلفة نسبيا، فهو يستمد الطاقة من بطارية خفيفة الوزن يمكن نقلها بيسر واستعمالها في الميدان. |
3. L'article 5.4 b) du règlement financier dispose que " le Fonds est alimenté par des avances des Membres versées au prorata de leur quote-part fixée dans le barème établi par la Conférence pour les contributions des Membres au budget ordinaire. | UN | 3- وينص البند 5-4 (ب) من النظام المالي على أن " يكون مصدر أموال الصندوق سلفا يقدمها الأعضاء بما يتناسب مع جدول الأنصبة الذي يقرره المؤتمر لاشتراكات الأعضاء في الميزانية العادية. |
Nous devrions cependant prendre garde de ne pas accorder trop de poids à cela, car l'extrémisme d'un groupe est presque toujours alimenté par la perception de l'extrémisme chez un autre groupe. | UN | ولكن علينا أن نحذر من تعظيم حجمها، فالتطرف على جانب يتغذى في كل الحالات تقريبا على ما يتصور أنه تطرف على الجانب الآخر. |
Il est par conséquent demandé dans la Déclaration de Madrid que la Cour bénéficie de crédits budgétaires plus importants, auxquels viendra s'ajouter l'apport d'un fonds de contributions volontaires alimenté par les donateurs internationaux. | UN | ونتيجة لذلك، دعا إعلان مدريد إلى اعتماد قدر أكبر من المخصصات من ميزانية الدولة يتم تكميلها من تبرعات المانحين الدوليين من خلال صندوق طوعي. |