"alimentaire des familles" - Traduction Français en Arabe

    • الغذائي للأسر
        
    • الغذائي لﻷسر المعيشية
        
    Il a pour but d'améliorer la sécurité alimentaire des familles rurales et d'augmenter la production agricole dans certains secteurs du Timor oriental. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية.
    iii) Deux projets opérationnels : programme visant à mettre les biotechnologies au service du développement durable en Afrique; liens entre la santé des femmes en matière de procréation et la sécurité alimentaire des familles dans les campagnes africaines. UN ' 3` مشروعان ميدانيان: برنامج تعزيز التكنولوجيا الحيوية لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا؛ والعلاقات بين الصحة الإنجابية للمرأة والأمن الغذائي للأسر في الريف الأفريقي.
    2. Assurer la sécurité alimentaire des familles touchées par le VIH/sida UN 2 - كفالة الأمن الغذائي للأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    La sécurité alimentaire des familles UN اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية
    Les organismes d’aide alimentaire poursuivent aussi, dans toutes les régions, leur action en faveur de l’autonomie et de la sécurité alimentaire des familles : généralisation des programmes d’affermage des terres, activités génératrices de revenus, programmes «des vivres contre du travail» et activités de formation. UN ٣٢ - وتواصل وكالات المعونة الغذائية بذل جهودها من أجل تشجيع الاعتماد على الذات وتحقيق اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في جميع المناطق من خلال نشر برامج استئجار اﻷراضي، وأنشطة توليد الدخل، ومبادرات العمل والتدريب مقابل الغذاء.
    Le but de ces programmes est d'améliorer les conditions de vie des femmes des campagnes et des villes, car c'est à elles qu'échoit le rôle fondamental dans la sécurité alimentaire des familles. UN وهدف هذه البرامج تحسين الظروف المعيشية للنساء في الريف والحضر، حيث أن النساء هن اللاتي يمارسن الأدوار الأساسية في الأمن الغذائي للأسر.
    En 1999, le HCR favorise la sécurité alimentaire des familles extrêmement pauvres par des activités < < Vivres contre travail > > , une aide aux familles particulièrement vulnérables, la fourniture d'une alimentation d'appoint aux écolières et des programmes < < Vivres contre formation > > . UN وفي عام 1999، تضطلع المفوضية بتعزيز تحقيق الأمن الغذائي للأسر التي تعاني من الفقر المدقع عن طريق أنشطة الغذاء مقابل العمل، وتقديم مساعدة إلى الأسر شديدة الضعف، وتوفير تغذية إضافية للتلميذات، وتنفيذ برامج الغذاء مقابل التدريب.
    La distribution de terres a contribué à améliorer la sécurité alimentaire des familles qui ne disposaient pas de ce moyen de production essentiel. UN وقد ساعد توزيع الأرض هذا على تحسين الأمن الغذائي للأسر التي كانت لا تملك في السابق الوسائل الأساسية للإنتاج().
    Par le biais du Fonds de partage des avantages du Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture, la FAO a fourni un appui financier à des projets sur la contribution des méthodes traditionnelles à la conservation in situ et à la gestion du maïs et des haricots en vue de la sécurité alimentaire des familles d'agriculteurs. UN 38 - ومن خلال صندوق تقاسم المنافع التابع للمعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة، قدمت منظمة الأغذية والزراعة دعما ماليا لتنفيذ مشاريع بشأن مساهمة الطرق التقليدية في حفظ وإدارة الذرة الصفراء والفاصوليا في مواقع زراعتهما، لتحقيق الأمن الغذائي للأسر المشتغلة بالزراعة.
    Étant donné que plus de 80 % de l'eau est utilisée dans l'agriculture, dont un tiers est consacré à la culture du qat, le déclin des ressources en eau mène à l'insécurité alimentaire des familles, en particulier les familles pauvres des zones rurales vulnérables. UN ونظراً لأن ما يزيد على 80 في المائة من المياه يُستخدم في الزراعة، ويُخصص ثلثه لزراعة القات، فإن انخفاض الموارد المائية يؤدي إلى انعدام الأمن الغذائي للأسر المعيشية، وبخاصة الأسر الفقيرة في المناطق الريفية الضعيفة(117).
    L'organisation non gouvernementale espagnole Acción Contra el Hambre (ACH) a amorcé l'exécution d'un nouveau projet d'une durée de 10 mois, financé par l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne et qui vise à améliorer la sécurité alimentaire des familles vulnérables des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وقد بدأت المنظمـــة غير الحكومية الإسبانية AcciÓn contra el hambre (الكفاح ضد الجوع) تنفيذ مشروع جديد مدته 10 أشهر، يموله مكتب المساعدة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية، ويهدف إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر المعوزة على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    L'ONG espagnole Acción contra el Hambre (ACH) a lancé un nouveau projet d'une durée de 10 mois, cofinancé par l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne, qui vise à améliorer la sécurité alimentaire des familles vulnérables des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وبدأت المنظمـــة غير الحكومية الإسبانية AcciÓn contra el hambre (الكفاح ضد الجوع) تنفيذ مشروع جديد مدته 10 أشهر، بتمويل مشترك مع مكتب المساعدة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية، الهدف منه،تحسين الأمن الغذائي للأسر المعوزة على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Sécurité alimentaire des familles UN اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية
    212. Pour améliorer la sécurité alimentaire des familles vulnérables, les gouvernements successifs ont lancé des programmes d'intervention directe. UN ٢١٢- لتحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الرقيقة الحال، شرعت الحكومات المتتالية في عدد من برامج التدخل المباشر بتوفير التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus