Les socles de protection sociale constituent désormais un élément capital des politiques de sécurité alimentaire et nutritionnelle dans la plupart des pays, en particulier ceux où la résilience est mise à mal par les crises récurrentes. | UN | والحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو الآن عنصر حاسم في سياسات الأمن الغذائي والتغذوي في معظم البلدان، لا سيما تلك التي يؤدي تكرار الأزمات فيها إلى تقويض المرونة إزاء الأزمات. |
Le changement des modes de production et de consommation des pays et des consommateurs riches, notamment leurs habitudes alimentaires, pourrait notablement contribuer à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans le monde. | UN | وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك لدى الأغنياء من البلدان والمستهلكين، بما في ذلك العادات الغذائية، يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في ضمان الأمن الغذائي والتغذوي في العالم. |
Le représentant de la FAO a souligné les efforts déployés par celle-ci pour améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans l'ensemble du Territoire palestinien occupé et pour apporter une assistance à son secteur agricole. | UN | وسلط ممثل منظمة الأغذية والزراعة الضوء على جهود منظمته لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي في الأرض الفلسطينية المحتلة وتقديم المساعدة لقطاعها الزراعي. |
Les deux entités ont pu coordonner leur action plus étroitement lors de l'évaluation des besoins en République arabe syrienne et des interventions menées face à la crise alimentaire et nutritionnelle dans la Corne de l'Afrique et aux inondations aux Philippines. | UN | فقد تسنى لهاتين المنظمتين أن تبديا التنسيق الوثيق بينهما في عملية تقدير الاحتياجات في الجمهورية العربية السورية وفي تنسيق الاستجابة لأزمة الغذاء والتغذية في القرن الأفريقي ولأزمة الفيضانات في الفلبين. |
En 2010, la FAO, l'UNICEF, l'OMS et d'autres organisations se sont associées au secrétariat du Forum pour soutenir le Sommet du Pacifique sur l'alimentation de Vanuatu afin de dresser un bilan de la situation alimentaire et nutritionnelle dans la région et de faire des propositions pour l'améliorer durablement. | UN | وفي عام 2010 اشتركت منظمة الأغذية والزراعة واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وهيئات أخرى مع أمانة المنتدى لدعم مؤتمر القمة الغذائي في منطقة المحيط الهادئ المعقود في فانواتو لاستعراض حالة الأغذية والتغذية في المنطقة واقتراح إجراءات لتحسين سد الاحتياجات منهما بشكل مستدام. |
Nous sommes déterminés à accorder une plus grande attention à l'amélioration de la productivité agricole et de la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans les pays développés, en particulier pour les personnes vivant dans la pauvreté extrême et souffrant de la faim. | UN | نحن نوطد العزم على إيلاء مزيد من الاهتمام لتحسين الإنتاجية الزراعية وكفالة الأمن الغذائي والتغذوي في البلدان النامية، ولا سيما لمن يعيشون في فقر مدقع وجوع. |
II. Aperçu A. État actuel de la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans le monde | UN | ألف - الحالة الراهنة لانعدام الأمن الغذائي والتغذوي في العالم |
Le sous-développement, la désertification et la dégradation des terres, conjugués à des phénomènes météorologiques extrêmes, compromettent les moyens de subsistance et la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans la région orientale de la corne de l'Afrique et dans d'autres régions du monde. | UN | فالتخلف الإنمائي والتصحر وتدهور حالة الأراضي، إضافة إلى الأحداث المناخية الشديدة، قد قوضت سبل كسب العيش والأمن الغذائي والتغذوي في القرن الأفريقي ومناطق أخرى من العالم. |
Le plan d'action élaboré à cette occasion expose dans les grandes lignes les responsabilités incombant aux gouvernements, au secteur privé et aux familles pour ce qui est d'assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans les États et territoires insulaires du Pacifique. | UN | ويحدد إطار العمل الذي وضع في هذا السياق مسؤوليات الحكومات والقطاع الخاص والأسر في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي في البلدان الجزرية والأقاليم في منطقة المحيط الهادئ. |
La lutte contre l'insécurité alimentaire et nutritionnelle dans le monde est un des plus grands défis de notre temps. | UN | 3 - ومن أكبر التحديات في وقتنا الحاضر معالجة مشكلة انعدام الأمن الغذائي والتغذوي في العالم. |
:: La FAO dirige, en étroite collaboration avec le PAM et l'OIT, l'élaboration d'une note d'orientation du GNUD sur l'intégration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans les BCP et les PNUAD. Orientation III.A-5 Mesure III.A-5 Objectif III.A-5 | UN | :: تتولى الفاو زمام القيادة، بالتعاون الوثيق مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة العمل الدولية، لوضع مذكرة توجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن إدماج الأمن الغذائي والتغذوي في التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Lancée le 1er juillet 2013, cette opération de deux ans aura près de 2,4 millions de bénéficiaires et permettra de renforcer la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans les villes et les régions montagneuses, l'accent étant mis sur les enfants et les femmes, notamment en fournissant des aliments enrichis produits localement. | UN | ويراد لهذه العملية التي تمتد لمدة سنتين، والتي أطلقت في 1 تموز/يوليه 2013، استهداف حوالي 2.4 مليون مستفيد وتحسين الأمن الغذائي والتغذوي في البلدات والمناطق الجبلية، مع التركيز على الأطفال والنساء، وخاصة من خلال توفير الأغذية المدعمة بالعناصر الغذائية المنتجة محليا. |
20. La coopération mondiale, incluant un système de commerce ouvert et fondé sur des règles, est fondamentale pour réaliser la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans le monde. | UN | 20 - وانتقل إلى موضوع التعاون العالمي، بما في ذلك التجارة المفتوحة المستندة إلى القواعد، فقال إن له أهمية حيوية في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي في العالم ككل. |
Des initiatives et des engagements au plus haut niveau sont indispensables pour intégrer la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans les programmes nationaux de développement et de lutte contre la pauvreté ainsi que pour assurer un développement agricole soutenu et durable qui permette d'accélérer les progrès vers la réalisation de l'OMD 1 en Afrique. | UN | ومطلوب مستوى عال من القيادة والالتزام لكفالة الأمن الغذائي والتغذوي في إطار برنامج إنمائي وطني أوسع للقضاء على الفقر والتعجيل بتحقيق التنمية الزراعية المستدامة مما يساعد بدوره في تعجيل التقدم نحو بلوغ الهدف الإنمائي الأول للألفية في أفريقيا. |
Le but premier de cette opération lancée en juillet 2010 est de fournir une assistance pour améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans les 65 comtés menacés par l'insécurité alimentaire, en s'attachant en particulier à fournir un appui nutritionnel aux femmes et aux enfants. | UN | والهدف الشامل لهذه العملية هو تقديم المساعدة بغية تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي (65 بلداً)، مع تشديد خاص على توفير الدعم التغذوي للنساء والأطفال. |
Les petits États insulaires en développement demandent en outre à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) d'organiser une réunion spéciale sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans les petits États insulaires en développement en vue de mettre au point un programme d'action adapté aux défis que connaissent ces pays en la matière. | UN | 90 - وتهيب الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) أن تُيسر عقد اجتماع خاص بشأن الأمن الغذائي والتغذوي في الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل وضع برنامج عمل للتصدي للتحديات التي تواجهها في هذين المجالين. |
Avec le soutien de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Conseil du commerce et du développement économique de la CARICOM a approuvé la politique régionale caraïbe de la sécurité alimentaire et de la nutrition (2011-2025) et élabore actuellement un système d'alerte rapide aux problèmes de sécurité alimentaire et nutritionnelle dans l'ensemble de la région des Caraïbes. | UN | وقد اعتمد مجلس التجارة والتنمية الاقتصادية التابع للجماعة الكاريبية السياسة الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي للأمن الغذائي والتغذوي (إطار السياسة للفترة 2011-2025) ويعمل الآن على وضع نظام إنذار مبكّر للأمن الغذائي والتغذوي في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي. |
D'aucuns ont aussi insisté sur la nécessité de promouvoir le développement agricole et d'adopter des mesures garantissant la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans la région, et sur le rôle joué par les technologies de l'information et des communications en faveur du développement, notamment grâce au réseau de connaissance et d'apprentissage de la CARICOM, outil important et catalyseur du changement et du développement durable. | UN | إضافة إلى ذلك، تم التشديد على أهمية تعزيز التنمية الزراعية، واعتماد تدابير ترمي إلى كفالة الأمن الغذائي والتغذوي في المنطقة، علاوة على ما لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من دور بالنسبة إلى التنمية، من خلال جملة أمور منها الشبكة الكاريبية للمعارف والتعلم، من حيث كونه أداة قوية وحفازة للتغيير ولتحقيق تنمية مستدامة. |
6. Le conflit dans le Nord du Mali, et l'impact de la crise alimentaire et nutritionnelle dans la région, ont déplacé plus de 467 000 personnes depuis mars 2012 (près de 292 700 en situation de déplacement interne et 175 300 réfugiés en Mauritanie, au Niger et au Burkina Faso). | UN | 6 - وأدى النزاع في شمال مالي، إلى جانب تأثير أزمة الغذاء والتغذية في المنطقة، إلى تشرد أكثر من 000 467 شخص منذ آذار/مارس 2012 (حوالي 700 292 مشرد داخليا و 300 175 لاجئ في موريتانيا والنيجر وبوركينا فاسو). |
Le Gouvernement est instamment prié de prendre, en coopération avec la communauté internationale, des mesures visant à remédier de toute urgence à la situation alimentaire et nutritionnelle dans le pays. | UN | وتُحَثُّ الحكومة على اتخاذ التدابير بالتعاون مع المجتمع الدولي، للتعامل بشكل عاجل مع حالة الأغذية والتغذية في البلد(). |