L'alimentation scolaire vise à améliorer la santé et la nutrition des enfants et à accroître leur énergie et leur vivacité de façon à constituer un fonds de personnes instruites. | UN | والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين. |
Rapport succinct de l'évaluation de l'impact du programme d'alimentation scolaire au Cambodge et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر التغذية المدرسية في كمبوديا ورد الإدارة عليه |
Point sur la mise en œuvre de la politique du PAM en matière d'alimentation scolaire | UN | تحديث عن تنفيذ سياسة التغذية المدرسية في البرنامج |
Le PAM a aussi appuyé l'éducation de base et l'alphabétisation par ses programmes d'alimentation scolaire. | UN | وشجع برنامج اﻷغذية العالمي أيضا التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة من خلال برامج التغذية في المدارس. |
Rapport succinct de l'évaluation de l'impact du programme d'alimentation scolaire en Gambie et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر التغذية المدرسية في غامبيا، ورد الإدارة عليه |
Rapport succinct de l'évaluation de l'impact du programme d'alimentation scolaire au Bangladesh et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر التغذية المدرسية في بنغلاديش، ورد الإدارة عليه |
Le programme d'alimentation scolaire du Cap-Vert est un exemple d'activité prise en charge par le Gouvernement. | UN | كما يعطي برنامج التغذية المدرسية في الرأس الأخضر مثالاً جيداً لبرنامج تم تسليم المسؤولية عنه إلى الحكومة. |
De plus, l'élargissement du Programme d'alimentation scolaire entraîne une augmentation de la scolarisation et une amélioration de l'état nutritionnel et de l'état de santé des enfants. | UN | وتوسيع برنامج التغذية المدرسية يعزز الالتحاق بالمدرسة ويحسِّن الوضع التغذوي والصحي للأطفال. |
L'alimentation scolaire jouait aussi un rôle déterminant dans la réalisation du droit à l'éducation et un niveau de vie décent. | UN | وتشكِّل التغذية المدرسية أيضا وسيلة لضمان الحق في التعليم وفي مستوى معيشة لائق. |
Le programme d'alimentation scolaire était intrinsèquement et juridiquement lié au soutien à la production agricole locale et à la réalisation des droits sociaux des groupes vulnérables. | UN | ويرتبط برنامج التغذية المدرسية ارتباطا جوهريا وقانونيا بدعم الإنتاج الزراعي المحلي والحقوق الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
Au départ, l'alimentation scolaire était perçue comme une intervention coûteuse, mais les mentalités avaient évolué. | UN | وكان ينظر إلى التغذية المدرسية في البداية باعتبارها نشاطا باهظ التكلفة؛ غير أن هذا الرأي قد تغير الآن. |
On a aussi constaté que les programmes d'alimentation scolaire permettaient d'accroître l'acquisition des connaissances par les enfants et que leurs retombées positives s'inscrivaient donc dans le long terme. | UN | وقد أظهر استخدام برامج التغذية المدرسية أيضا أن يزيد من قدرة الأطفال على التعلم، مما يجعل الفوائد طويلة الأمد. |
Les programmes d'alimentation scolaire du Programme alimentaire mondial avaient atteint 22 millions d'enfants depuis leur lancement et étaient désormais mis en œuvre dans 68 pays. | UN | وقد وصلت برامج التغذية المدرسية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي إلى حوالي 22 مليون طفل منذ بدأ تنفيذها، ويجري الآن تنفيذها في 68 بلدا. |
La représentante de l'Égypte a déclaré que le programme d'alimentation scolaire égyptien existait depuis 1951. | UN | 11 - قال ممثل مصر إن برنامج التغذية المدرسية المصري بدأ تنفيذه منذ عام 1951. |
Pour les plus vulnérables, l'alimentation scolaire présentait un intérêt pour les familles qu'elle incitait à laisser les enfants aller à l'école. | UN | وتجتذب التغذية المدرسية أكثر الفئات ضعفا، وتضمن ألا تترك الأسر أطفالها يبقون في المدرسة. |
L'alimentation scolaire était considérée comme l'un des piliers fondamentaux du programme pour la sécurité alimentaire et du plan de reconstruction en Haïti. | UN | وتعتبر التغذية المدرسية بمثابة دعامة رئيسية لبرنامج الأمن الغذائي وخطة التعمير في هايتي. |
Elle a aussi mentionné les retombées positives des programmes d'alimentation scolaire. | UN | وتحدثت أيضا عن الفوائد المستمدة من برامج التغذية المدرسية. |
En ce qui concerne les enfants d'âge scolaire, les programmes d'alimentation scolaire seront encouragés. | UN | وفي حالة الأطفال الذين هم في سن الدراسة، سيتم تعزيز برامج التغذية في المدارس. |
Le but est de tirer parti du savoir-faire brésilien pour prêter appui aux programmes d'alimentation scolaire et, ultérieurement, à d'autres modalités d'assistance. | UN | والغرض منه هو تعبئة الخبرة البرازيلية لدعم برامج الوجبات المدرسية وطرائق أخرى في نهاية المطاف. |
Le PAM associe aussi des ONG à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques relatives à l'alimentation scolaire et à la problématique hommes-femmes. | UN | كما يشرك البرنامج المنظمات غير الحكومية في وضع السياسات وتنفيذها فيما يتعلق بالتغذية المدرسية والشؤون الجنسانية. |
Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : appui en faveur des écoliers palestiniens de la bande de Gaza (lunettes de vue et alimentation scolaire) | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: الدعم التعليمي اللازم لأطفال المدارس الفلسطينيين في قطاع غزة، وتوفير النظارات الطبية والتغذية المدرسية |
C'est pourquoi l'hébergement gratuit et les programmes d'alimentation scolaire demeurent essentiels pour encourager la scolarisation et la persévérance scolaire, notamment chez les filles vivant dans des zones reculées et difficiles d'accès. | UN | ولذلك، فإن توفير مرافق للمدارس الداخلية المجانية وبرامج لتقديم الوجبات الغذائية في المدارس لا يزال الحافز الرئيسي للتشجيع على الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها، ولا سيما للفتيات في المناطق النائية والصعبة. |
Il a soutenu des stratégies d'adaptation et d'atténuation, notamment les activités Vivres contre travail et les programmes élargis d'alimentation scolaire et de mise en place de filets de sécurité. | UN | وقدم الدعم لاستراتيجيات التكيف وأنشطة التخفيف، بما في ذلك الغذاء مقابل العمل والتوسع في شبكة الأمان والبرامج من قبيل برامج تغذية أطفال المدارس. |
Un programme d'alimentation scolaire a aussi été lancé dans la bande de Gaza et étendu aux 200 000 réfugiés inscrits dans les écoles de l'Agence au début de l'année scolaire 2008/09. | UN | وبدأ العمل أيضا ببرنامج تغذية مدرسية في غزة، وتم توسيع نطاقه ليشمل جميع التلاميذ اللاجئين البالغ عددهم 000 200 تلميذ في المدارس التابعة للوكالة في مطلع العام الدراسي 2008/2009. |
Le programme d'alimentation scolaire, destiné aux enfants des familles pauvres et vulnérables, y compris ceux des communautés de l'arrière-pays. | UN | يستهدف برنامج الإطعام المدرسي أطفال الأسر الفقيرة والضعيفة، بمن فيهم تلاميذ المجتمعات المحلية النائية. |
En outre, le FES gère le programme pour les œuvres communautaires (par circuit); le Fonds de travaux pour la province de Colón dont l'objectif est de créer des emplois dans cette province; le Programme d'alimentation scolaire dans des zones difficiles d'accès, soit 11 districts d'une grande pauvreté, programme destiné à fournir des repas ainsi que des compléments alimentaires. | UN | ويقوم الصندوق الاجتماعي للطوارئ أيضاً بإدارة ما يلي: برنامج الشبكات للأشغال المجتمعية؛ وصندوق الأشغال لمقاطعة كولون، الذي يرمي إلى إنشاء وظائف؛ وبرنامج التغذية للمدارس في المناطق التي يتعذر الوصول إليها، والذي يقدم وجبات مدرسية ومواد غذائية تكميلية ل11 من المقاطعات الفقيرة جداً. |
Pour y remédier, il a entrepris un vigoureux programme de sensibilisation tirant parti du programme d'alimentation scolaire du PAM pour inciter les parents à envoyer leurs enfants à l'école. | UN | ولمقاومة هذا التطور، تقوم الوزارة بتطبيق برنامج توعية فعال باستخدام " مشروع الأغذية المدرسية " لبرنامج الأغذية العالمي كحافز لتشجيع الآباء على إرسال أبنائهم إلى المدرسة. |
Le principal programme du Conseil est le Programme d'alimentation scolaire. | UN | ويركز المجلس القدر الأوفر من جهوده على برنامج الغذاء المدرسي. |
Au Ghana, le Secrétariat national à l'alimentation scolaire, qui vient d'être créé, a collaboré avec le PAM pour mettre en œuvre un programme national d'alimentation scolaire utilisant la production locale dans le but de faire progresser la scolarisation et l'assiduité et d'accroître la productivité agricole. | UN | وفي غانا، تعاونت الأمانة الوطنية للوجبات المدرسية المنشأة حديثا مع البرنامج على تنفيذ برنامج وطني لتغذية أطفال المدارس المنتجة محليا لزيادة الالتحاق بالمدارس والمواظبة على الحضور، وزيادة الإنتاج الزراعي للأغذية. |