aliments mauvais pour la santé, maladies non transmissibles et droit à la santé | UN | الأغذية غير الصحية والأمراض غير السارية والحق في الصحة |
Les politiques de mondialisation ont fortement contribué à accroître la libre circulation des aliments mauvais pour la santé entre les pays. | UN | 5- لقد أدت سياسات العولمة دوراً مهماً في زيادة تدفق الأغذية غير الصحية بين البلدان دون قيود. |
Pour réduire la consommation d'aliments mauvais pour la santé, les États devraient adopter des politiques destinées à dissuader le consommateur. | UN | 19- ينبغي للدول في سبيل خفض القدر المستهلك من الأغذية غير الصحية اعتماد سياسات تصرف النفوس عن تناولها. |
C. Politiques de commercialisation et de promotion des aliments mauvais pour la santé 22−25 11 | UN | جيم - سياسات تسويق الأغذية غير الصحية والترويج لها 22-25 13 |
Le marketing des aliments mauvais pour la santé est souvent ciblé en fonction du sexe, ce qui a pour effet de perpétuer la dynamique traditionnelle des sexes et les inégalités entre les hommes et les femmes, au détriment de ces dernières. | UN | 39- تُسَوَّق الأطعمة غير الصحية عموماً بحسب الجنس، مما يؤدي إلى إدامة ديناميات جنسانية تقليدية وغير متساوية لا تصبّ في صالح النساء. |
Cette obligation concomitante est de plus en plus importante car les aliments mauvais pour la santé sont liés à l'augmentation de la charge mondiale de morbidité due aux maladies non transmissibles. | UN | ولهذا الالتزام المصاحب أهمية متزايدة، نظراً لما ثبت على الأغذية غير الصحية من إسهام في عبء الأمراض غير السارية المتزايد على الصعيد العالمي. |
Au niveau du consommateur, l'augmentation du pouvoir d'achat et le caractère pratique des repas tout prêts encouragent la consommation d'aliments mauvais pour la santé. | UN | وعلى المستوى الفردي، تؤدي زيادة القوة الشرائية والراحة الملتمسة في الأطعمة الجاهزة للأكل إلى تعزيز استهلاك الأغذية غير الصحية. |
Une autre solution serait de réduire le prix des denrées alimentaires saines de sorte qu'elles soient moins chères que les aliments mauvais pour la santé ou d'un prix comparable. | UN | ومن شأن خفض أسعار الأطعمة المغذية لتكون أقل سعراً من الأغذية غير الصحية أو مناظرة لها أن يجعل الحصول على تلك الأغذية الصحية أيسر تكلفة. |
Par exemple, les subventions agricoles servant à financer la production d'aliments mauvais pour la santé pourraient être supprimées au profit de subventions destinées à accroître la production de denrées alimentaires saines. | UN | فمن الممكن مثلاً رفع الإعانات الزراعية التي تصب في صالح الأغذية غير الصحية وتحويلها إلى إعانات من أجل زيادة إنتاج أغذية أفضل صحياً. |
des aliments mauvais pour la santé | UN | جيم- سياسات تسويق الأغذية غير الصحية والترويج لها |
La mondialisation du commerce, l'augmentation de l'investissement étranger direct dans le secteur de l'alimentation et le marketing omniprésent d'aliments mauvais pour la santé ont entraîné une hausse de la consommation de ces aliments, consommation qui a été associée aux maladies non transmissibles liées à l'alimentation. | UN | وقد أدت التجارة العالمية والزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الغذائي والتسويق المكثف للأغذية غير الصحية إلى زيادة استهلاك الأغذية غير الصحية، التي ثبت ارتباطها بالأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي. |
Le Rapporteur spécial met en lumière des politiques permettant d'améliorer la disponibilité et l'accessibilité d'aliments sains, y compris au moyen de politiques budgétaires et de la réglementation du marketing et de la promotion des aliments mauvais pour la santé, et de mesures visant à renforcer l'information sur les risques sanitaires liés à ces aliments et à favoriser la prise de conscience de ces risques. | UN | ويعرض المقرر الخاص عدداً من السياسات الرامية إلى جعل الخيارات المتاحة من أجل غذاء أفضل للصحة أكثر وأيسر، وذلك من خلال وسائل تتضمن سياسات مالية وتنظيم تسويق الأغذية غير الصحية والترويج لها، علاوةً على رفع مستوى المعرفة والوعي بالمخاطر الصحية التي تجلبها الأغذية غير الصحية. |
En conclusion, le Rapporteur spécial formule une série de recommandations adressées aux États et aux entreprises de l'industrie alimentaire, leur demandant de prendre des mesures concrètes pour réduire la production et la consommation d'aliments mauvais pour la santé, d'améliorer la disponibilité des aliments sains et de rendre leur coût plus abordable. | UN | ويختم المقرر الخاص تقريره بعدد من التوصيات الموجهة إلى الدول وصناعة الأغذية من أجل اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل الحد من إنتاج الأغذية غير الصحية واستهلاكها وزيادة البدائل الغذائية الأفضل للصحة توافراً ويسراً في التكلفة. |
Cette tendance est particulièrement inquiétante pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, où le taux de consommation d'aliments mauvais pour la santé devrait augmenter plus vite que celui des pays à haut revenu. | UN | وهذا اتجاه مثير للقلق بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، لأن التوقعات تشير إلى أن هذه البلدان ستتفوق على نظائرها المرتفعة الدخل من حيث معدل استهلاك الأغذية غير الصحية(). |
Au niveau mondial, la promotion des denrées alimentaires, leur commercialisation et leur publicité sont étroitement liées à la mondialisation et conduisent à une évolution des régimes alimentaires qui fait une part de plus en plus grande aux aliments mauvais pour la santé. | UN | 10- ترتبط جهود الترويج والتسويق والدعاية في مجال الأغذية على الصعيد العالمي ارتباطاً وثيقاً بالعولمة، مما يؤدي إلى تحولات في الأنظمة الغذائية نحو الأغذية غير الصحية. |
Cette stratégie devrait reconnaître le lien qui existe entre les aliments mauvais pour la santé et les maladies non transmissibles, tout en s'attaquant spécifiquement aux problèmes structurels relevés dans la production, la commercialisation et la vente au détail des produits alimentaires, qui donnent l'avantage à la disponibilité et à l'accessibilité d'aliments mauvais pour la santé par rapport aux aliments plus sains. | UN | وينبغي لاستراتيجية كهذه أن تدرك الصلة بين الأغذية غير الصحية والأمراض غير السارية ومعالجة الخلل الهيكلي في إنتاج الغذاء وتسويقه وبيعه بالتجزئة، الذي يشجّع على تقديم أطعمة غير صحية وضمان سهولة الحصول عليها مقارنةً بالخيارات الأخرى. |
Dans le rapport qu'il a soumis au Conseil des droits de l'homme en application de la résolution 24/6 du Conseil, le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible établit un lien entre les aliments mauvais pour la santé et les maladies non transmissibles liées à l'alimentation. | UN | يعرض المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، في التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقراره 24/6، روابط استنبطها بين الأغذية غير الصحية والأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي. |
Les études montrent que la consommation d'aliments mauvais pour la santé et l'indice moyen de masse corporelle, l'un des indicateurs de l'obésité, augmentent plus rapidement dans les pays qui prennent des mesures de déréglementation du marché. | UN | وتبين الدراسات أن البلدان التي تعتمد سياسات رفع الضوابط التنظيمية عن الأسواق تشهد زيادة أسرع في استهلاك الأغذية غير الصحية ومتوسط مؤشر كتلة الجسم، وهو من مؤشرات السمنة(). |
Cela permet non seulement de promouvoir le développement économique local, mais aussi de réduire la consommation d'aliments mauvais pour la santé chez les enfants. | UN | ولا يقف أثر هذا التدبير عند تعزيز التنمية الاقتصادية المحلية، بل يتجاوز ذلك ليكفل أيضاً خفض استهلاك الأغذية غير الصحية بين تلاميذ المدارس(). |
Pour limiter les possibilités de faire de la publicité ciblée, certains États ont adopté des lois interdisant aux entreprises de faire de la publicité à l'intention des enfants en-deçà d'un certain âge et limitant l'accessibilité des aliments mauvais dans les écoles. | UN | وقد سنت بعض الدول، من أجل الحد من فرص الدعاية الموجهة، قوانين تحظر على الشركات الدعاية لمنتجاتها بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنّ معينة وتضع قيوداً على إتاحة الأغذية غير الصحية في المدارس(). |
Elles exercent également une forte influence sur la vente et la consommation d'aliments mauvais pour la santé, alors qu'en comparaison elles font peu pour promouvoir l'accessibilité d'aliments sains à un coût abordable. | UN | كما أنها تؤثر بشكل كبير في مبيعات الأطعمة غير الصحية واستهلاكها مقارنةً بتعزيز توافر الأطعمة الصحية ويسر كلفتها ضمن منظومة الغذاء(). |