Le marché est ainsi beaucoup plus sain pour des produits tels que les aliments thérapeutiques prêts à l'emploi, les moustiquaires imprégnées d'insecticide, les antipaludiques et le vaccin pentavalent. | UN | ونتيجة لذلك، باتت السوق مؤاتية إلى حد كبير لعرض منتجات من قبيل الأغذية العلاجية الجاهزة للاستعمال، والناموسيات المعالَجة بالمبيدات الحشرية، والأدوية المضادة للملاريا واللقاح الخماسي. |
En 2008, l'UNICEF a acheté 10 000 tonnes d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi pour appuyer les programmes nationaux, soit une augmentation de 63 % par rapport à 2007. | UN | واشترت اليونيسيف عام 2008 ما قدره 000 10 طن متري من الأغذية العلاجية الجاهزة للاستعمال دعما لبرامج وطنية، أي بزيادة قدرها 63 في المائة عن عام 2007. |
Constitués notamment d'aliments thérapeutiques, de fournitures médicales, de vêtements pour enfants et de fournitures scolaires, ils sont pour la plupart conservés peu de temps, puisqu'ils sont distribués dans le cadre des programmes. | UN | ويحتفظ بمعظم مخزون اليونيسيف، الذي يتضمن مواد من قبيل الأغذية العلاجية والإمدادات الطبية وملابس الأطفال واللوازم المدرسية، لفترات قصيرة، إذ يُعتزم استخدامه لتنفيذ البرامج. |
L'UNICEF a eu recours au Fonds pour acheter et distribuer des aliments thérapeutiques prêts à l'emploi à plus de 42 000 enfants de moins de 5 ans souffrant de malnutrition aiguë sévère. | UN | واستخدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أموال الصندوق لشراء أغذية علاجية جاهزة للاستعمال وتوزيعها على أكثر من 000 42 طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد الخطير. |
En conséquence 135 000 enfants souffrant de malnutrition n'auront pas accès aux médicaments et aux aliments thérapeutiques dont ils ont besoin. | UN | ونتيجة لذلك، فإن 000 135 طفل يعانون من سوء التغذية لن يحصلوا على الأدوية والأغذية العلاجية التي يحتاجونها. |
Pour assurer la viabilité, la rentabilité et l'efficacité de cette approche, il était également important de promouvoir les financements nationaux et l'utilisation appropriée d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi par les aidants familiaux et les dispensaires. | UN | ومن المهم أيضا، لكفالة استدامة الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد وفعالية تكلفتها وكفاءتها، وتعزيز موارد التمويل المحلي واستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة من قبل مقدمي الرعاية والعيادات الطبية. |
Pour assurer la viabilité, la rentabilité et l'efficacité de cette approche, il était également important de promouvoir les financements nationaux et l'utilisation appropriée d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi par les aidants familiaux et les dispensaires. | UN | ومن المهم أيضا، لكفالة استدامة الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد وفعالية تكلفتها وكفاءتها، وتعزيز موارد التمويل المحلي واستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة من قبل مقدمي الرعاية والعيادات الطبية. |
Les aliments thérapeutiques prêts à l'emploi et les micronutriments en poudre pour l'enrichissement des aliments à domicile sont des moyens efficaces de lutter contre la malnutrition sévère et les carences en oligoéléments. | UN | وتمثل الأغذية العلاجية الجاهزة ومساحيق المغذيات الدقيقة وإغناء الأغذية المنزلية سبلا فعالة لمكافحة سوء التغذية الحاد وحالات النقص في المغذيات الدقيقة. |
Au total, l'UNICEF a acheté 7 850 tonnes d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi, contre 2 500 tonnes en 2006. | UN | وارتفع مجموع الأغذية العلاجية الجاهزة للاستعمال التي اشترتها اليونيسيف من 500 2 طن متري عام 2006 إلى 000 8 طن متري عام 2009. |
Le Fonds s'occupait par exemple des enfants souffrant de malnutrition aiguë grave en distribuant des aliments thérapeutiques préparés, entre autres mesures. | UN | فالأطفال المصابون بسوء التغذية الشديد والحاد، مثلا، يجري الوصول إليهم عن طريق تدابير منها على سبيل المثال توفير الأغذية العلاجية الجاهزة للاستهلاك. |
Une approche très prometteuse dans les situations d'urgence et de malnutrition aiguë grave consiste à utiliser des aliments thérapeutiques tout prêts, notamment < < Plumpy'nut(R) > > , supplément nutritionnel spécialement conçu et équilibré. | UN | ومن النهج المشجعة إلى حد بعيد في حالات الطوارئ وسوء التغذية الحاد استعمال الأغذية العلاجية الجاهزة، ومنها جوز التسمين (Plumpy ' nut)، وهو غذاء تكميلي متوازن ومصمم خصيصا لهذا الغرض. |
L'UNICEF a homologué trois usines locales pour la production des aliments thérapeutiques prêts à consommer, et il est prévu que la production locale démarrera ou sera en voie de démarrer dans au moins 10 pays d'ici à la fin de 2008. | UN | واعتمدت اليونيسيف 3 منشآت محلية تقوم بإنتاج الأغذية العلاجية الجاهزة على الصعيد المحلي، ومن المنتظر أن تكون 10 بلدان قد شرعت بحلول نهاية عام 2008 في إنتاج هذه الأغذية محليا أو يكون العمل جاريا فيها لهذا الغرض. |
Les délégations ont jugé particulièrement positives les actions que le Fonds a engagées pour renforcer les capacités dans les domaines de la gestion des données et des connaissances, de la prestation de services sociaux, ainsi que de la promotion de la santé de la mère et de l'enfant et de la nutrition infantile, notamment de la production et de l'utilisation d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi. | UN | ورحبت الوفود بوجه خاص بجهود بناء القدرات التي تقوم بها اليونيسيف في مجالات البيانات، وإدارة المعارف، وتوفير الخدمات الاجتماعية، وتحسين صحة الأم والوليد وتغذية الطفل، بما في ذلك إنتاج وتناول الأغذية العلاجية الجاهزة للاستعمال. |
En réaction à la pénurie mondiale d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi à la fin de 2008, qui a affecté l'exécution des programmes dans divers pays, des mesures correctives ont été prises, notamment l'amélioration des prévisions, le prépositionnement de stocks et le rapprochement des capacités de production des utilisateurs finaux, ce qui a permis d'éviter une pénurie mondiale en 2009. | UN | ورداً على النقص العالمي في الأغذية العلاجية الجاهزة للاستعمال في نهاية عام 2008، الذي أثّر على التنفيذ في عدد من البلدان، شُرع في تنفيذ حلول، مثل تحسين التنبؤ والتخزين المسبق ونقل الطاقة الإنتاجية أقرب إلى المستخدمين النهائيين، لتجنب حدوث نقص عالمي في عام 2009. |
Elle a par ailleurs acheté davantage d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi, passant de 7 850 tonnes en 2009 à 20 000 en 2010, permettant ainsi de traiter environ 1 million d'enfants souffrant de malnutrition grave. | UN | وازدادت أيضاً مشتريات اليونيسيف من الأغذية العلاجية الجاهزة للاستخدام، من 850 7 طناً مترياً في عام 2009 إلى 000 20 طن متري في عام 2010، وهو ما يكفي لعلاج ما يقرب من مليون طفل يعانون من سوء التغذية الحاد. |
La couverture mondiale en vitamine A continue de s'améliorer et on insiste davantage sur l'alimentation thérapeutique en cas de malnutrition aiguë grave, notamment par des approches communautaires et l'utilisation et la production locales d'aliments thérapeutiques tout prêts. | UN | ولا تزال التغطية بفيتامين ألف على الصعيد العالمي تشهد تحسنا، ويجرى التشديد بقدر أكبر على التغذية العلاجية لسوء التغذية الحاد، بوسائل منها اتباع النهج المرتكزة على المجتمعات المحلية، واستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة للاستعمال وإنتاجها محليا. |
L'UNICEF avait récemment publié, à l'intention des bureaux de pays, des directives techniques pour l'utilisation de ces aliments thérapeutiques, tels que Plumpy'nut(R). | UN | وأصدرت اليونيسيف مؤخرا توجيهات تقنية للمكاتب القطرية لاستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة للاستعمال، من قبيل Plumpy ' nut(R). |
Des aliments thérapeutiques et des médicaments ont été envoyés dans des centres à Juba, Malakal, Wau, Bentiu, Kordofan et Darfour. | UN | وقدمت مواد أغذية علاجية وعقاقير إلى المراكز في جوبة وملكال وواو وبانتيو وكردفان ودارفور. |
Les organismes des Nations Unies ont continué d'aider 40 centres de nutrition en leur fournissant des aliments thérapeutiques et reconstituants. | UN | وواصلت وكالات الأمم المتحدة دعمها لأربعين مركزا للتغذية بتقديم أغذية علاجية وتأهيلية. |
Les partenaires humanitaires ont fourni une aide immédiate en matière de santé et de nutrition, notamment en assurant la vaccination des enfants malnutris et en leur fournissant des aliments thérapeutiques. | UN | وقد قدم الشركاء في المجال الإنساني مساعدات صحية وتغذوية فورية، بما في ذلك توفير اللقاحات والأغذية العلاجية للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية. |
Pour la première fois, avec le consentement des fournisseurs, l'UNICEF a rendu publics les prix des vaccins, des moustiquaires et des aliments thérapeutiques. | UN | وللمرة الأولى، وبموافقة الموردين، أتاحت اليونيسيف علنا المعلومات المتعلقة بتسعير اللقاحات، والناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية، والأغذية العلاجية. |