"allégations ou" - Traduction Français en Arabe

    • الادعاءات أو
        
    • المزاعم أو
        
    • ادعاءات أو
        
    Il s'agit de l'enregistrement des allégations ou des plaintes et des prérogatives relatives à l'ouverture et à la conduite des enquêtes. UN ويشمل ذلك استلام الادعاءات أو الشكاوى أو قرار بدء التحقيقات وإجرائها.
    La Sous-Commission a pris note également de la controverse qui est née au sujet du bien-fondé ou non de ces allégations ou de leur ampleur. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علماً أيضاً بالجدال الذي نشأ بشأن صحة أو عدم صحة هذه الادعاءات أو أهميتها.
    Il s'agit de l'enregistrement des allégations ou des plaintes et des prérogatives relatives à l'ouverture et à la conduite des enquêtes. UN ويشمل ذلك استلام الادعاءات أو الشكاوى أو قرار بدء التحقيقات وإجرائها.
    Nous affirmons catégoriquement que les allégations ou accusations susmentionnées ne reposent sur aucun fondement et que le Gouvernement de la République du Soudan du Sud ne soutient aucune activité hostile visant à renverser, militairement ou de quelque autre manière, le Gouvernement de Khartoum. UN ونحن نؤكد تأكيدا قاطعا أنه لا يوجد مثقال ذرة من الحقيقة في المزاعم أو الاتهامات المذكورة أعلاه، كما لا ترعى حكومة جمهورية جنوب السودان أي أنشطة عدائية للإطاحة بالحكومة في الخرطوم عسكريا أو بطرق أخرى.
    Le Gouvernement soudanais est doté d'un système judiciaire fort et efficace qui lui permet de traiter les allégations ou les accusations de façon juste et équitable grâce à sa constitution et à ses lois, tout en préservant la souveraineté de la nation et la dignité de son peuple. UN إن حكومة السودان لديها نظام قضائي قوي وفعال وبالتالي فهو قادر على التعامل مع أي ادعاءات أو اتهامات بعدالة وإنصاف عبر الدستور والقوانين الوطنية مع الحفاظ على سيادة الدولة وكرامة الشعب.
    Prenant note de la controverse portée à l'attention de la Sous—Commission sur le bien—fondé ou non de ces allégations ou sur leur ampleur, UN " وإذ تحيط علماً بالخلاف الذي استرعي إليه اهتمام اللجنة الفرعية بشأن صحة أو عدم صحة هذه الادعاءات أو مدى أهميتها،
    Bien que ces menaces aient été signalées aux autorités, aucune disposition n'aurait été prise pour enquêter sur les allégations ou assurer une protection au juge Ahmed. UN وذكر المصدر أنه تم إبلاغ السلطات بهذه التهديدات لكنها لم تتخذ أية خطوات للتحقيق في الادعاءات أو توفير حماية للقاضي أحمد.
    À part de simples affirmations, l'auteur n'a guère apporté d'éléments pour étayer ses différents griefs, ce qui fait qu'il est impossible de répondre à aucune des allégations ou d'en apprécier le fond. UN وباستثناء تأكيدات بسيطة، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة تثبت الادعاءات المختلفة، مما جعل من المستحيل الرد على هذه الادعاءات أو تقييم أسسها الموضوعية.
    À part de simples affirmations, l'auteur n'a guère apporté d'éléments pour étayer ses différents griefs, ce qui fait qu'il est impossible de répondre à aucune des allégations ou d'en apprécier le fond. UN وباستثناء تأكيدات بسيطة، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة تثبت الادعاءات المختلفة، مما جعل من المستحيل الرد على هذه الادعاءات أو تقييم أسسها الموضوعية.
    En même temps, l'Ouzbékistan s'oppose fortement à toute forme d'allégations ou d'affirmations qui associeraient le terrorisme international à la religion islamique en progrès constant, dont la contribution à l'histoire de l'humanité est immense. UN وفي الوقت نفسه، تعارض أوزبكستان بشدة أي نوع من الادعاءات أو التأكيدات التي تربط الإرهاب الدولي بدين الإسلام الدائم الانتشار، والذي أسهم إسهاما كبيرا في تاريخ البشرية.
    Cette tendance est particulièrement préoccupante, dans la mesure où les pays concernés sont ceux pour lesquels la Rapporteuse spéciale a reçu des allégations ou des informations substantielles concernant des violations du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN ويبعث هذا التوجه على قلق خاص لأن هذه البلدان هي التي تلقت بشأنها الكثير من الادعاءات أو المعلومات المتعلقة بانتهاكات الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Il peut y avoir révision si les allégations ou les objections de fond n'ont pas été traitées; s'il y a des éléments qui contredisent le jugement; s'il y a une erreur de droit ou un vice de procédure; s'il y a dol ou contrefaçon de nature à modifier le fond de l'affaire. UN وتشمل الأسس التي ينبني عليها اللجوء إلى سبل الانتصاف الحالات التالية: إذا لم يتم التطرق إلى الادعاءات أو الاعتراضات ذات التأثير على جوهر الدعوى؛ وفي حالة وجود تناقض بين العناصر؛ وفي حالة ارتكاب خطأ قانوني أو مخالفة إجرائية؛ أو في حالة الغش أو التزوير اللذين يؤثران على جوهر الدعوى.
    Enregistrement des allégations ou plaintes UN تلقي الادعاءات أو الشكاوى
    Enregistrement des allégations ou plaintes UN تلقي الادعاءات أو الشكاوى
    Le gouvernement détient-il des informations officieuses étayant ces allégations, ou peut-il confirmer qu'aucun lieu de cette nature n'existe? UN وتساءل عما إذا كان ذلك يعني أن الدولة الطرف تملك معلومات غير رسمية تؤيد هذه الادعاءات أو ما إذا كانت قادرة على تأكيد عدم وجود أي أماكن من هذا النوع.
    Après examen minutieux, le Procureur a conclu qu'il n'y avait pas lieu d'ouvrir une enquête sur ces allégations ou tout autre incident lié aux bombardements de l'OTAN. UN وبعد إجراء دراسة شاملة لجميع الشكاوى والادعاءات، توصلت المدعية العامة إلى أنه ليس ثمة أساس يستند إليه لفتح تحقيق في أي من هذه الادعاءات أو في أي حوادث أخرى لها صلة بعملية القصف الجوي الذي قامت به الناتو.
    L'annexe au rapport du Rapporteur spécial comporte de nombreuses allégations ou dénonciations et, le cas échéant, les réponses des gouvernements. UN ومرفق تقرير الممثلة الخاصة يتضمن عددا كبيرا من المزاعم أو التنديدات كما يتضمن أيضا، عند الاقتضاء، ردودا من الحكومات.
    Le gouvernement a répondu pour chacun de ces cas, en indiquant en substance que ces allégations ou ces craintes étaient dépourvues de fondement. UN وردﱠت الحكومة بشأن تلك الحالات كلها وذكرت أساسا أن المزاعم أو المخاوف لا أساس لها من الصحة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, elle n'avait reçu du Gouvernement des États-Unis aucune information clarifiant ces allégations ou spécifiant le rôle, les fonctions et la responsabilité de ces personnels. UN وفي أثناء كتابة هذا التقرير، لم ترد معلومات من حكومة الولايات المتحدة توضح هذه المزاعم أو تحدد دور هؤلاء الموظفين ووظائفهم ومساءلتهم.
    Les communications avec les États Membres n'ont cessé d'augmenter en 2010, en réponse aux demandes du Secrétariat relatives à l'ouverture d'enquêtes sur des allégations ou aux suites à donner à des allégations étayées. UN 21 - واستمرت المراسلات مع الدول الأعضاء في ازدياد في 2010، سواء تلك المتعلقة بالطلبات المقدمة من الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء بالتحقيق في ادعاءات أو بطلباتها متابعة الادعاءات التي ثبتت صحتها.
    9. La plupart des organisations du système des Nations Unies entreprennent des enquêtes réactives, à la suite d'allégations ou d'incidents. UN 9 - وغالبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تجري تحقيقات لاحقة للفعل استجابةً لتقارير عن ادعاءات أو أحداث وقعت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus