La plupart des allégations reçues concernaient des groupes confessionnels libanais associés à des groupes armés en République arabe syrienne. | UN | وكانت غالبية الادعاءات الواردة تتعلق بموالاة جماعات طائفية لبنانية لجماعات مسلحة في الجمهورية العربية السورية. |
Pour cette raison, il n'a pas été en mesure d'évaluer toute amélioration éventuelle ni de vérifier l'exactitude des allégations reçues de sources crédibles. | UN | ولهذا السبب، لم يتمكن من تقييم أي تحسينات يمكن أن تكون قد حدثت أو التحقق من دقة الادعاءات الواردة من مصادر ذات مصداقية. |
Le nombre d'allégations reçues, qui est passé de 154 en 2009 à 116 en 2010, a nettement diminué. | UN | وقد انخفض بدرجة ملحوظة عدد الادعاءات الواردة من 154 ادعاء في 2009 إلى 116 ادعاءً في 2010. |
On trouvera ci-après quelques exemples d'allégations reçues : | UN | وفيما يلي بعض نماذج من الادعاءات التي وردت: |
Soixante-treize pour cent des allégations reçues en 2010 concernent du personnel des missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui aux missions. | UN | وتتصل نسبة 73 في المائة من الادعاءات الواردة في 2010 بأفراد جرى نشرهم في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني. |
Le nombre d'allégations reçues a nettement diminué, qui est passé de 116 en 2010 à 102 en 2011. | UN | وقد انخفض عدد الادعاءات الواردة من 116 ادعاء في عام 2010 إلى 102 من الادعاءات في عام 2011. |
Des renseignements plus détaillés sur le nombre d'allégations reçues par les différentes missions figurent au paragraphe 19 du rapport. | UN | ويرد مزيد من المعلومات عن الاتجاهات السائدة في عدد الادعاءات الواردة من فرادى البعثات في الفقرة 19 من التقرير. |
Le Comité consultatif juge préoccupant que les enquêtes sur quelque 20 % des allégations reçues en 2008 soient encore en cours. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء استمرار وجود حوالي 20 في المائة من الادعاءات الواردة في عام 2008 قيد التحقيق. |
Toutes les allégations reçues et toutes les violations observées ont fait l'objet d'une enquête, dont les résultats ont été communiqués au Siège de l'ONU et aux parties | UN | جرى التحقيق في جميع الادعاءات الواردة وفي جميع الانتهاكات الملاحظة، وأُبلغ مقر الأمم المتحدة والطرفان بالنتائج |
Le reste des allégations reçues fait état d'autres types de violations des droits de l'homme tels que des tortures, des viols et des pillages. | UN | ويشير باقي الادعاءات الواردة إلى أشكال أخرى من انتهاكات حقوق اﻹنسان مثل عمليات التعذيب والاغتصاب والنهب. |
Depuis la mission préliminaire, le nombre d'allégations reçues concernant des massacres ainsi que de sites de fosses communes a quadruplé. | UN | ومنذ البعثة اﻷولية، تضاعف عدد الادعاءات الواردة بشأن المجازر، وكذلك عدد مواقع المقابر الجماعية، أربع مرات. |
Ce chiffre est inférieur aux prévisions du fait de la baisse du nombre d'allégations reçues des missions de maintien de la paix. | UN | ويُعزى انخفاض عدد حالات الاستعراض إلى نمط تراجع عدد هذه الادعاءات الواردة من بعثات حفظ السلام |
59. Préoccupé par la persistance et la gravité des allégations reçues, le Rapporteur spécial s'est renseigné le 31 janvier 1994 pour savoir si le gouvernement envisagerait de l'inviter à se rendre en Azerbaïdjan. | UN | ٩٥- واستفسر المقرر الخاص، في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، عما إذا كان للحكومة أن تنظر في إمكانية دعوته إلى زيارة أذربيجان، وذلك بسبب قلقه إزاء استمرار الادعاءات الواردة وخطورتها. |
B. Violations du droit à la vie - allégations reçues et suite donnée | UN | باء - انتهاكات الحق في الحياة - الادعاءات الواردة والتي اتخذ إجراء بشأنها |
103. Le Rapporteur spécial demeure préoccupé par le nombre d'allégations reçues au sujet du harcèlement des avocats et du manque d'indépendance de la magistrature kényenne. | UN | ٣٠١- وما زال المقرر قلقاً إزاء عدد الادعاءات الواردة فيما يتعلق بمضايقة المحامين ونقص استقلال السلطة القضائية في كينيا. |
Pour ce qui est des missions sur le terrain, la grande majorité des allégations reçues concernent toujours ces quatre missions de maintien de la paix. | UN | ولا تزال الادعاءات المتعلقة ببعثات حفظ السلام الأربع هذه تمثل الأغلبية العظمى من كافة الادعاءات التي وردت من البعثات الميدانية. |
29. Le nombre d'allégations reçues jusqu'à présent en 2004 correspond à une légère diminution par rapport aux deux années précédentes. | UN | 29- وتناقص عدد الادعاءات التي وردت حتى الآن في عام 2004 تناقصاً طفيفاً بالنسبة للعامين الماضيين. |
Toutes les allégations reçues par le CCI sont transmises au Vice-Président, qui informe le Président. | UN | 25 - تسلّم كل الادعاءات التي ترد إلى الوحدة إلى نائب الرئيس، الذي يحيط الرئيس علمًا بها. |
L’authenticité des allégations reçues par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme de même que leurs sources ont été mises en cause. | UN | ٦٦٣ - وجرى التشكيك في صحة ومصادر الادعاءات التي تلقتها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
État d'avancement des enquêtes relatives aux allégations reçues en 2007 (toutes entités confondues, à l'exception du Département des opérations de maintien de la paix) | UN | حالة التحقيقات في الادعاءات المبلغ عنها في عام 2007 التي تتعلق بموظفي كيانات الأمم المتحدة غير إدارة عمليات حفظ السلام |
362. En 1994, le pourcentage de gouvernements qui avaient répondu aux allégations reçues cette année-là était légèrement plus faible qu'en 1993 (50,8 %). | UN | ٢٦٣- وفيما يتعلق بعام ٤٩٩١، كانت النسبة المئوية للحكومات التي أرسلت ردودا خلال السنة التي وردت فيها اﻹدعاءات أقل بقليل منها في عام ٣٩٩١ )٨,٠٥ في المائة(. |
28. Les experts indépendants privilégient toutefois les missions sur le terrain, à l'invitation des gouvernements concernés, pour vérifier la véracité des allégations reçues et analyser une situation en toute impartialité. | UN | ٢٨ - والخبراء المستقلون يفضلون، مع هذا، البعثات الميدانية التي يضطلع بها بدعوة من الحكومات المعنية كوسيلة للتحقق من صدق اﻹدعاءات الواردة وتحليل الحالات بحيدة كاملة. |
En mai 2000, le Comité a décidé de demander une nouvelle fois à l'État partie de lui communiquer ses observations sur les allégations reçues. | UN | وفي أيار/مايو 2000 قررت اللجنة تأكيد طلبها من الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها على الادعاءات المتلقاة. |
22. On trouvera ci-après plusieurs exemples des allégations reçues : | UN | " ٢٢ - وفيما يلي بعض اﻷمثلة على ما ورد من ادعاءات: |
Selon des allégations reçues par le HCDHNépal, la torture serait couramment pratiquée. | UN | كما تشير الادعاءات التي تلقاها مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال إلى حدوث التعذيب بصورة روتينية. |