"allégations sans" - Traduction Français en Arabe

    • ادعاءات لا
        
    • الادعاءات غير
        
    • المزاعم غير
        
    • ادّعاءات لا
        
    • الادعاءات التي لا
        
    • بادعاءات لا
        
    • الادعاءات لا
        
    De surcroît, le projet de résolution contient des allégations sans fondement à l'encontre de son gouvernement dans 25 paragraphes, mais ne mentionne le terrorisme que dans cinq paragraphes. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يوجه ادعاءات لا أساس لها ضد حكومته في 25 فقرة ولكنه أشار إلى الإرهاب في خمس فقرات فقط.
    Aujourd'hui, ce sont les pays membres qui sont les menteurs et les agresseurs, en faisant également des allégations sans fondement quant à la destruction par Kadhafi de vies de civils. UN وفي هذه المرة، فإن دول الناتو هي التي تكذب وتعتدي، لأنها لفقت ادعاءات لا أساس لها على نحو مماثل، تزعم أن القذافي يقوم بتدمير حياة المدنيين.
    Ces déclarations contiennent des allégations sans fondement contre mon pays. UN ويتضمن هذان البيانان ادعاءات لا أساس لها ضد بلدي.
    La délégation du Myanmar rejette entièrement toutes les allégations sans fondement et se dissocie du projet de résolution. UN ووفد ميانمار يرفض كافة الادعاءات غير المبررة، ولا يوافق على مشروع القرار هذا.
    Le Gouvernement indien rejette totalement les allégations sans fondement contenues dans la déclaration et le mémorandum mentionnés cidessus. UN إن حكومة الهند ترفض رفضاً تاماً المزاعم غير القائمة على أساس الواردة في البيان وفي المذكرة المشار إليهما آنفاً.
    Certaines puissances nucléaires, telles que la France, ont tenté de créer un écran de fumée dans le processus d'examen du Traité, formulant des allégations sans fondement contre des États non nucléaires afin de détourner l'attention de leurs propres antécédents et politiques méprisables. UN وذكر أن دولاً معيّنة حائزة لأسلحة نووية، مثل فرنسا، قد حاولت التعتيم على عملية استعراض المعاهدة وتقديم ادّعاءات لا أساس لها من الصحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أجل صرف الأنظار عن سجلاتها وسياساتها المزرية.
    Ils s'emploient à partager le pays suivant des lignes religieuses et ethniques, et rabâchent des allégations sans fondement sur la persécution des Chiites. UN إنها تسعى إلى تقسيم البلد عبر الخطوط الطائفية والعرقية، مكررة ادعاءات لا أساس لها عن اضطهاد الشيعة.
    En substance, le document susmentionné contient des allégations sans fondement dirigées contre la Turquie, qui ne méritent pas de réponse. UN إن الوثيقة المذكورة أعلاه تتضمن في جوهرها ادعاءات لا أساس لها ضد تركيا ولا تستحق أن نرد عليها.
    Je tiens, au nom de mon gouvernement, à réfuter dans les termes les plus fermes ces allégations sans fondement. UN وأود، باسم حكومتي، أن أدحض بأقوى عبارات ممكنة ما ورد هنا من ادعاءات لا أساس لها.
    En se faisant l'écho d'allégations sans fondement, illogiques et irréalistes, émanant de sources partisanes, le rapport en question perd beaucoup en crédibilité. UN وقد فقد التقرير الكثير من مصداقيته، بتكراره ادعاءات لا أساس لها من الصحة، وغير منطقية وغير واقعية، ولجوئه إلى مصادر متحيزة.
    Lors de la réunion du Conseil de sécurité qui s'est tenue aujourd'hui, le représentant du régime israélien a formulé des allégations sans fondement et déformé des faits de façon absurde en s'attaquant à mon pays. UN لقد صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ادعاءات لا أساس لها وتلفيقات سخيفة ضد بلدي في الاجتماع الذي عقده المجلس اليوم.
    Des allégations sans fondement de mouvements frontaliers illicites ne sont d'aucune utilité. UN إن لا جدوى من إطلاق أي ادعاءات لا تدعمها دلائل بحصول عمليات نقل غير قانونية عبر الحدود.
    Permettre une approbation officielle par les pouvoirs publics de la mise en œuvre de ces projets afin de protéger l'association concernée d'accusations ou d'allégations sans fondement UN لاعتماد تنفيذ المشروع من قبل جهات حكومية ورسمية بهدف حماية الجمعية من أي اتهامات أو ادعاءات لا مبرر لها.
    Ils ont en vain tenté de semer les germes de la discorde entre le Gouvernement et la population du Bhoutan oriental par des allégations sans fondement selon lesquelles le gouvernement royal opérait une discrimination contre les Bhoutanais de l'Est. UN وفشلوا في محاولتهم ذرع بذور الفتنة بين الحكومة وشعب بوتان الشرقية عن طريق ادعاءات لا أساس لها من الصحة بأن الحكومة الملكية تقوم بأعمال التمييز ضد البوتانيين الشرقيين.
    Il conviendrait donc de soutenir le processus en cours, plutôt que de se livrer à des dénonciations et de répandre des allégations sans fondement. UN وينبغي بالتالي دعم العملية الجارية، بدلا من توجيه الاتهامات وإطلاق الادعاءات غير المؤسسة.
    Le rapport ne relate rien de nouveau et, à l'instar des rapports précédents, se contente de ressasser des allégations sans fondement et des contre-vérités flagrantes. UN 2 - لم يأت التقرير بشيء جديد، شأنه في ذلك شأن التقارير السابقة، أعاد تكرار الادعاءات غير الموثقة والأكاذيب الصارخة.
    Ma délégation réfute catégoriquement ces allégations sans fondement et souhaite, en retour, attirer l'attention de l'Assemblée générale sur les vérités suivantes concernant la question des enlèvements. UN إن وفد بلادي يرفض رفضا قاطعا هذه المزاعم غير الموثقة، ويود بالتالي أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الحقيقة التالية حول مسألة الخطف.
    Certaines puissances nucléaires, telles que la France, ont tenté de créer un écran de fumée dans le processus d'examen du Traité, formulant des allégations sans fondement contre des États non nucléaires afin de détourner l'attention de leurs propres antécédents et politiques méprisables. UN وذكر أن دولاً معيّنة حائزة لأسلحة نووية، مثل فرنسا، قد حاولت التعتيم على عملية استعراض المعاهدة وتقديم ادّعاءات لا أساس لها من الصحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أجل صرف الأنظار عن سجلاتها وسياساتها المزرية.
    À cette occasion, le Ministre soudanais des affaires étrangères a exprimé sa profonde surprise devant les allégations sans fondement du Gouvernement canadien, d'autant que ce pays n'a pas de représentant diplomatique résidant au Soudan. UN وفي تلك المناسبة، أعرب وزير خارجية السودان عن دهشته البالغة إزاء الادعاءات التي لا أساس لها من جانب الحكومة الكندية، وبخاصة ﻷن تلك الدولة ليس لها وجود دبلوماسي مقيم في السودان.
    À cette séance, les deux délégations ont formulé des allégations sans fondement selon lesquelles l'Érythrée soutiendrait le groupe Al-Shabaab en Somalie. UN وخلال تلك الجلسة، تقدم الوفدان بادعاءات لا أساس لها من الصحة تفيد بأن إريتريا توفر الدعم لحركة الشباب في الصومال.
    4.2 L'État partie ajoute que le jugement de condamnation rendu par l'Audiencia Provincial de Madrid est suffisamment clair sur la manière habituelle de procéder de l'auteur, qui accumule les allégations sans justification ni fondement, et ne fournit aucun élément concret ni document à l'appui de ses griefs. UN 4-2 وتضيف الدولة الطرف قائلة إن قرار الإدانة الصادر عن المحكمة العليا لمقاطعة مدريد يعطي صورة واضحة بما فيه الكفاية عن السلوك العام لصاحب البلاغ، الذي وجه كال من الادعاءات لا مبرر أو أساس لها بدون تقديم أي دليل ملموس أو وثائق تدعم شكواه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus