"allégations signalées" - Traduction Français en Arabe

    • الادعاءات المبلغ عنها
        
    • الادعاءات الواردة
        
    • الادعاءات التي وردت
        
    • للادعاءات المبلغ عنها
        
    • ادعاء ورد
        
    • ادعاءات وردت
        
    • الادعاءات التي أبلغت عنها
        
    • الادعاءات التي تم الإبلاغ عنها
        
    L'annexe IV présente le nombre d'allégations signalées mensuellement pour chaque mission. UN ويرد في المرفق الرابع عدد الادعاءات المبلغ عنها للبعثة الواحدة بحسب الشهر.
    Par conséquent, en 2010, 51 % des allégations signalées concernaient des actes particulièrement odieux. UN وبالتالي، فإن نسبة 51 في المائة من الادعاءات المبلغ عنها في 2010 تندرج ضمن فئة أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Il fournit également des informations à jour sur les allégations signalées en 2010, 2011 et 2012 concernant des actes commis dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات مستكملة إضافية عن الادعاءات المبلغ عنها في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في الأعوام 2010 و 2011 و 2012.
    Le Comité consultatif note que le nombre total d'allégations signalées pour 2009 s'élève à 154, contre 111 en 2008. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عدد الادعاءات الواردة في عام 2009 وصل إلى ما مجموعه 154 ادعاء مقارنة بـ 111 في عام 2008.
    L'annexe IV présente le nombre d'allégations signalées mensuellement pour chaque mission. UN ويرد في المرفق الرابع عدد الادعاءات الواردة شهريا لكل بعثة.
    Il n'y a donc pas correspondance exacte entre le nombre des allégations signalées et le nombre des personnes soumises à enquête. UN وبالتالي، فإن عدد الادعاءات التي وردت وعدد الأفراد الذين أُنجزت التحقيقات بشأنهم لا يتطابقان.
    Les enquêtes sur 56 % des allégations signalées en 2011 étaient achevées, de même que sur 75 % des allégations signalées en 2010. UN وفيما يتعلق بالادعاءات المبلغ عنها في عام 2011، انتهت التحقيقات في 56 في المائة من الحالات؛ أما بالنسبة للادعاءات المبلغ عنها في عام 2010، فقد انتهت التحقيقات في 75 في المائة من الحالات.
    Au 31 janvier 2014, les enquêtes sur 17 allégations signalées en 2013 avaient été achevées. UN 11 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2014، كانت التحقيقات قد أُنجزت فيما يتعلق بـ 17 ادعاء ورد في عام 2013.
    Le Secrétaire général continue de veiller à ce que toutes les allégations signalées au sujet desquelles il existe suffisamment d'informations fassent l'objet d'une enquête complète et rapide. UN 18 - لا يزال الأمين العام ملتزما بكفالة التحقيق الكامل وعلى وجه السرعة في جميع الادعاءات المبلغ عنها التي توجد بشأنها معلومات كافية تسمح بمباشرة التحقيق فيها.
    Le Comité consultatif note que les enquêtes concernant 58 % des allégations signalées en 2012 étaient toujours en instance, outre 25 % de celles signalées en 2011. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التحقيقات لا تزال جارية بشأن 58 في المائة من الادعاءات المبلغ عنها في عام 2012 وبشأن 25 في المائة من الادعاءات المبلغ عنها في عام 2011.
    Cela dit, les allégations relatives aux pires formes de violences sexuelles continuent de représenter plus de 50 % du nombre total des allégations signalées, ce qui demeure très préoccupant. UN غير أن نسبة الادعاءات التي تنطوي على أفظع أشكال الاعتداء الجنسي لا تزال تمثل أكثر من 50 في المائة من إجمالي عدد الادعاءات المبلغ عنها كما أنها لا تزال مثار قلق بالغ.
    Malgré les quelques écarts encore observés, les données statistiques disponibles indiquent une tendance à la baisse, surtout en ce qui concerne les allégations relatives aux pires formes d'atteintes sexuelles qui, pour la première fois cette année, représentent moins de 50 % du nombre total des allégations signalées. UN وعلى الرغم من استمرار ملاحظة بعض الفروق، تشير البيانات الإحصائية المتاحة إلى اتجاه عدد الادعاءات نحو الانخفاض بشكل مستمر، بما في ذلك ما يتعلق منها بأفظع أشكال الانتهاك الجنسي، حيث مثلت لأول مرة هذا العام، أقل من 50 في المائة من مجموع عدد الادعاءات المبلغ عنها.
    Sur les 357 allégations signalées, 82 enquêtes avaient été menées à bien au 31 décembre 2006. UN ومن مجموع الادعاءات المبلغ عنها وعددها 357 ادعاء، كان قد تم الانتهاء من 82 تحقيقا مع موظفين بالأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Une situation comparable a déjà été observée, le nombre d'allégations signalées en 2009 (112) ayant été plus élevé qu'en 2008 (86). UN فقد كان الوضع مماثلا مع ارتفاع عدد الادعاءات المبلغ عنها في عام 2009 (112 ادعاء)، بالمقارنة مع عام 2008 (86 ادعاء).
    L'état d'avancement des enquêtes menées sur les allégations signalées en 2013 est décrit dans l'annexe II. UN ويتضمن المرفق الثاني وصفا للمرحلة التي بلغتها التحقيقات في الادعاءات الواردة في عام 2013.
    En ce qui concernait le personnel civil, 23 % des allégations se sont révélées fondées et le nombre d'allégations mettant en cause des membres de ce personnel représentait 41 % du nombre total des allégations signalées. UN وفي حالة الموظفين المدنيين، بينما كانت نسبة 23 في المائة من الادعاءات المتعلقة بموظفين مدنيين مثبتة، مثّل عدد الادعاءات المتعلقة بهذه الفئة من الموظفين 41 في المائة من مجموع الادعاءات الواردة.
    Pendant la période considérée, 19 enquêtes menées sur des allégations signalées en 2012 ont été poursuivies. UN 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت التحقيقات في 19 من الادعاءات الواردة في عام 2012.
    L'annexe III contient des informations détaillées sur toutes les allégations signalées en 2013. UN ويتضمن المرفق الثالث معلومات مفصلة عن جميع الادعاءات التي وردت في عام 2013.
    En ce qui concerne les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales qui reçoivent le soutien du Département de l'appui aux missions, le nombre total d'allégations signalées a de nouveau diminué en 2012, suite à la baisse observée en 2011 (74 allégations) par rapport à 2010 (85 allégations). UN 16 - انخفض في عام 2012 العدد الإجمالي للادعاءات المبلغ عنها المتعلقة ببعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني، في أعقاب انخفاض عدد الادعاءات الواردة قبل ذلك في عام 2011 (74 ادعاء) وفي عام 2010 (85 ادعاء).
    b) Sur les 66 allégations signalées en 2013, 29 ont été renvoyées à l'Organisation des Nations Unies pour enquête, 21 d'entre elles mettant en cause quelque 26 membres du personnel civil, 2 visant deux observateurs militaires des Nations Unies et 6 concernant au moins sept membres du personnel de police; UN (ب) أحيل ما مجموعه 29 ادعاء من أصل 66 ادعاء ورد في عام 2013 لتحقيقات ستجريها الأمم المتحدة، ويتعلق 21 ادعاء بنحو 26 موظفا مدنيا، ويتعلق ادعاءان باثنين من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ويتعلق 6 ادعاءات بسبعة أفراد شرطة على الأقل؛
    Les enquêtes concernant neuf allégations signalées en 2012 sont également en cours : quatre menées par le Bureau des services de contrôle interne, trois par la MONUSCO et deux par des pays fournisseurs de contingents. UN ولا تزال التحقيقات معلقة أيضا ريثما يتم استكمال تسعة ادعاءات وردت في عام 2012، وهي موزّعة على النحو التالي: أربعة ادعاءات معلّقة لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ وثلاثة ادعاءات لدى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وادعاءان لدى بلدان مساهمة بقوات.
    Le nombre total d'allégations signalées pour 2009 par l'ensemble de ces entités s'élève à 154 contre 111 en 2008. UN وبلغ عدد هذه الادعاءات التي أبلغت عنها جميع الكيانات في عام 2009 ما مجموعه 154 مقارنة بما قدره 111 حالة في عام 2008.
    Le nombre d'allégations signalées par ces entités s'élève à 96 pour 2013, contre 88 pour 2012. UN وبلغ مجموع عدد الادعاءات التي تم الإبلاغ عنها في عام 2013 من جانب جميع الكيانات 96 ادعاء، مقارنة مع 88 في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus