"allégement de la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • تخفيف حدة الفقر
        
    • تخفيف الفقر
        
    • مقاومة الفقر
        
    C'est pourquoi mon gouvernement a accordé à la question de l'allégement de la pauvreté la priorité dans son ordre du jour. UN وهذا هو السبب في أن تخفيف حدة الفقر يُعطى أولوية قصوى في جدول أعمال حكومتي.
    Il est donc très clair que la mise en oeuvre de la politique du Gouvernement en matière d'allégement de la pauvreté représentera un défi majeur. UN ومن الواضح تماما إذن أن تنفيذ سياسة الحكومة الراميــــة إلى تخفيف حدة الفقر سيشكل حقا تحديا رئيسيا.
    Ceux-ci comprennent l'examen de la coopération pour le développement dans des domaines comme l'allégement de la pauvreté, la dégradation des sols et l'eau douce à la lumière des dispositions de la Convention. UN ويشمل ذلك استعراض التعاون الانمائي في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتدهور اﻷراضي والمياه العذبة في ضوء أحكام الاتفاقية.
    L'accent mis sur l'allégement de la pauvreté a pour but d'aider au renforcement de la liberté et de la démocratie dont jouissent actuellement les Malawiens. UN وهذا التركيز على تخفيف الفقر إنما يقصد به ترسيخ ما ينعم به الملاويون حاليا من حرية وديمقراطية.
    Le Gouvernement envisage de faire de la population qui vit dans les zones rurales le principal bénéficiaire des programmes d'allégement de la pauvreté. UN ونية الحكومـــة هـــي أن تجعـــل سكــان المناطق الريفية المستفيدين الرئيسيين من برامج تخفيف الفقر.
    En effet, l'emploi est plus que jamais un facteur déterminant d'allégement de la pauvreté, de dignité personnelle, de bien-être collectif, de croissance économique durable et, indéniablement, de stabilité politique. UN العمالة، أكثر من أي وقت مضى، عامل حاسم فعلا في تخفيف حدة الفقر وتعزيز الكرامة الشخصية وفي الرفاهة الجماعية والنمو الاقتصادي المستدام، وبدون شك، في الاستقرار السياسي.
    L'allégement de la pauvreté reste une priorité de premier ordre. UN ولا يزال تخفيف حدة الفقر يحتل مركز الصدارة في قائمة أولوياتنا.
    Le Bureau régional pour les États arabes (BREA) a fait faire une étude multinationale sur l'allégement de la pauvreté et les modes de vie durables. UN وطلب المكتب اﻹقليمي للدول العربية إجراء دراسة مشتركة بين اﻷقطار عن تخفيف حدة الفقر وسبل كسب العيش المستدامة.
    Le Gouvernement, grâce au Programme d'allégement de la pauvreté et au Programme d'action communautaire, donne la priorité aux problèmes de la pauvreté, qui, dans notre situation, est à la fois la cause et l'effet majeurs de la dégradation de l'environnement. UN ومن خلال خطط مثل برنامج تخفيف حدة الفقر وبرنامج العمل على صعيد المجتمع المحلي، فإن حكومة بلدي تولي أهمية ذات أولوية لمشكلة الفقر التي تمثل في حالتنا سببا رئيسيا للتدهور البيئي ونتيجة رئيسية له.
    L'intérêt des pays du Sud pour l'Afrique se manifeste également dans le cadre du développement de l'agriculture et de la pêche, de l'éducation et de la recherche, ainsi que de l'allégement de la pauvreté. UN كذلك يمكن أن يظهر اهتمام بلدان الجنوب بقارة أفريقيا في تنمية الزراعة وصيد اﻷسماك وفي التعليم والبحوث وفي تخفيف حدة الفقر.
    À cet égard, la délégation indonésienne considère que l'allégement de la pauvreté est l'une des tâches les plus importantes que doit accomplir la communauté internationale, la pauvreté frappant plus d'un milliard d'individus. UN وفي هذا الصدد، يرى الوفد اﻹندونيسي أن تخفيف حدة الفقر مسألة بالغة اﻷهمية، ومن واجب المجتمع الدولي أن يعالجها ﻷن الفقر يصيب أكثر من بليون نسمة.
    Les milliards transférés à l'étranger par des dirigeants corrompus doivent être rendus aux pays que l'on a pillés de la sorte, afin de financer les mesures d'allégement de la pauvreté, l'éducation et la santé. UN وإن البلايين التي يحولها إلى الخارج القادة الفاسدون ينبغي إعادتها إلى البلدان المنهوبة لتمويل تخفيف حدة الفقر والتعليم والصحة.
    L'allégement de la pauvreté améliorerait l'accès des enfants en particulier et de la population en général à l'éducation, aux services de santé et aux autres services sociaux. UN ومن شأن تخفيف حدة الفقر أن يحسن فرص الانتفاع بالتعليم والمرافق الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، للأطفال بصورة خاصة ولجميع الناس بصورة عامة.
    Nous exhortons l'ensemble des pays, notamment les principales puissances militaires, à consacrer une partie de ces ressources à l'allégement de la pauvreté dans les pays en développement. UN ونحث جميع البلدان، وخاصة الدول العسكرية الرئيسة، على أن تحول جزءا من تلك الموارد إلى تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية.
    Je n'exagère pas en disant que rares sont les actes que nous puissions entreprendre qui soient susceptibles de contribuer autant à l'allégement de la pauvreté. UN وإنني لا أبالغ عندما أقول إنه لا توجد سوى إجراءات قليلة أخرى يمكن أن نتخذها وتقدم إسهاما كبيرا كهذا الإسهام في تخفيف الفقر.
    Ils constituent un obstacle majeur à l'allégement de la pauvreté sur notre continent. UN فهذه عوائق رئيسية تحول دون تخفيف الفقر في قارتنا.
    L'équipe a jugé que les travaux de la Section de l'allégement de la pauvreté étaient de qualité satisfaisante mais qu'ils pouvaient être effectués dans le cadre de la Division de l'interdépendance globale. UN وقد وجد الفريق أن أعمال تخفيف الفقر ذات نوعية جيدة، ولكن يمكن الاضطلاع بهـا فـي نطــاق شعبـة الترابـط العالمي.
    Il est paradoxal que les ressources consacrées au développement international diminuent alors que les institutions des Nations Unies se lancent dans une grande opération d'allégement de la pauvreté et de développement humain durable. UN من سخرية اﻷقدار أن موارد التنمية الدولية تنخفض فــي الــوقت الذي تشرع فيه وكالات اﻷمم المتحــدة فــي مسعى كبير من أجل تخفيف الفقر واستدامة التنمية البشرية.
    La Chine apprécie vivement le fait que la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan mette spécialement l'accent sur l'allégement de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتقدر الصين تقديرا كبيرا أن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية تؤكد بشكل خاص على تخفيف الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On avait grand besoin de plus d'informations sur la géographie et l'ampleur de la pauvreté parmi les Palestiniens, d'«une carte de la pauvreté» : cela devrait devenir une priorité d'une stratégie nationale globale visant l'allégement de la pauvreté. UN وهناك حاجة ماسة إلى معلومات عن مواطن الفقر ومداه بين الفلسطينيين وإلى " رسم تفصيلي للفقر " يصبح ذا أولوية في استراتيجية وطنية شاملة تهدف إلى تخفيف الفقر.
    Au cours de la cérémonie de lancement, les différentes délégations ont pris tour à tour la parole pour exprimer leur soutien au Fonds d'allégement de la pauvreté. Le Président Wade a ensuite demandé aux délégations qui ont déjà annoncé leurs contributions, de confirmer leurs engagements, avant d'inviter les délégations des autres pays à faire des annonces similaires. UN وتناولت الوفود الكلمة أثناء الحفل للإعراب عن مساندة صندوق مقاومة الفقر.وبعد ذلك، طلب الرئيس واد من الوفود التي أعلنت فعلا مساهماتها تأكيد تعهداتها وطلب إلى الحكومات والوفود الأخرى إعلان تعهدات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus