"allant jusqu'à six" - Traduction Français en Arabe

    • تصل إلى ستة
        
    • أقصاها ستة
        
    Les autres personnes auraient toutes été arrêtées le 15 avril 2000 et maintenues en détention pour une période allant jusqu'à six jours. UN وذُكر أن جميع الأشخاص الآخرين قد اعتُقلوا في 15 نيسان/أبريل 2000 وظلوا رهن الاحتجاز لمدة تصل إلى ستة أيام.
    Des accords ainsi conçus ont été conclus avec deux États Membres en vue du prêt de personnel à ONUSOM II pour des périodes allant jusqu'à six mois. UN وقد اتخذت ترتيبات على هذا النسق مع اثنتين من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بإعارة موظفين إلى بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    i) Courte durée - allant jusqu'à six mois, pour les travaux saisonniers et les besoins à court terme et pour les contrats cadres relatifs à des travaux épisodiques. Aucun changement par rapport au système actuel; UN `1 ' التعيينات القصيرة الأجل - لمدد تصل إلى ستة أشهر، بالنسبة للأعمال الموسمية والمتطلبات القصيرة الأجل، وللعقود القائمة على الخدمة الفعلية للقيام بأعمال عرضية، لا تغيير في الترتيبات الحالية؛
    Cela différait de la définition des nominations de courte durée effectuées dans le cadre de la série 300 qui porte sur les nominations d'une durée allant jusqu'à six mois avec une possibilité d'une prolongation jusqu'à neuf mois. UN وأردف قائلا إن ذلك يختلف عن تعريف التعيينات قصيرة اﻷجل في إطار المجموعة ٣٠٠ ويقصد بها التعيينات لمدة تصل إلى ستة أشهر مع إمكانية التمديد لفترة تسعة أشهر.
    Ce traitement obligatoire décidé sur la base d'un ordre d'internement et d'un certificat d'admission du médecin peut être dispensé pendant une durée allant jusqu'à six semaines. UN ويجوز أن تمتد الرعاية الالزامية المستندة إلى شهادة رعاية وأمر إدخال من الطبيب إلى فترة أقصاها ستة أسابيع.
    Le Comité a constaté que, dans le bureau de Jordanie, 74 bons de commande au total étaient restés dans le système pendant des périodes allant jusqu'à six mois. UN 106 - وأشار المجلس إلى وجود ما مجموعه 74 أمر شراء مسجلا في النظام لفترة تصل إلى ستة أشهر في مكتب الأردن الميداني.
    Le Code établit la responsabilité pénale des entités juridiques qui empêchent les ressortissants d'exercer leur liberté d'expression ou de participer à des rassemblements publics ou à des manifestations et peuvent se voir infliger des amendes ou des peines d'emprisonnement allant jusqu'à six mois. UN ويحمِّل القانون الكيانات القانونية التي تمنع المواطنين من ممارسة حرية التعبير أو التجمع في الأماكن العامة أو التظاهر مسؤولية جنائية ويعاقبها بدفع غرامة أو بالسجن لفترة تصل إلى ستة أشهر.
    Plusieurs d'entre elles portent sur des cas de détention au secret, parfois pour une durée allant jusqu'à six mois. UN ويشير عدد من هذه الرسائل إلى الادعاء بالاحتجاز دون إمكانية الاتصال بالغير، لمدة تصل إلى ستة أشهر أحيانا(46).
    Les peines peuvent être un emprisonnement allant jusqu'à cinq ans, une < < détention allant jusqu'à six mois > > ou une amende d'un montant équivalent à 50 à 100 mois de salaire minimum. UN وتشمل العقوبات فترات بالسجن يمكن أن تصل إلى خمس سنوات، أو `التوقيف لفترة تصل إلى ستة أشهر`، أو غرامات تصل إلى مبلغ يتراوح بين 50 و100 ضعف قيمة الأجر الشهري الأدنى.
    En application de l'article 124, toute personne qui en embauche une autre en vue de la livrer à l'exploitation sexuelle ou autre par la tromperie est passible d'une amende dont le montant peut être de 50 à 100 fois supérieur au salaire mensuel minimum ou d'une peine allant jusqu'à six mois d'emprisonnement, assortie ou non de la confiscation de ses biens. UN وبموجب المادة ١٢٤، يعاقب على التحريض المقترن بالخديعة ﻷغراض الاستغلال الجنسي أو غيره من أنواع الاستغلال بغرامة تعادل ما قيمته من ٥٠ إلى ١٠٠ ضعف الحد اﻷدنى لﻷجر الشهري أو بالاعتقال لمدة تصل إلى ستة أشهر، مع جواز مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها.
    En raison de l'éloignement du territoire, les clients doivent prévoir un délai de livraison allant jusqu'à six mois, voire plus, et, lorsque la commande est réglée par chèque, il est recommandé de ne pas dater celui-ci en raison du temps nécessaire pour l'encaisser. UN ونظرا للموقع النائي لبيتكيرن، يتعين على العملاء الانتظار لمدة تصل إلى ستة أشهر أو أكثر من أجل استلام طلباتهم، ويشار عليهم، لدى دفع ثمن طلباتهم بواسطة الشيكات، بعدم تأريخ الشيكات اعتبارا للوقت الطويل الذي يستغرقه صرفها.
    :: En 2005, le Groupe chargé de l'égalité des sexes du Bureau des politiques de développement a affecté avec succès, pour des missions d'une durée allant jusqu'à six mois, plus de 50 spécialistes de l'égalité des sexes dans des bureaux de pays et des divisions afin d'aider ceux-ci à renforcer leurs capacités, leurs stratégies et leurs plans d'action visant à intégrer efficacement l'égalité des sexes à leurs programmes. UN في عام 2005، عينت وحدة الشؤون الجنسانية بمكتب السياسات الإنمائية أكثر من 50 خبيرا في الشؤون الجنسانية لمدة تصل إلى ستة أشهر في المكاتب القطرية لمساعدتها على تطوير قدراتها، واستراتيجياتها، وخطط عملها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل فعال.
    En raison de l'éloignement du territoire, les clients doivent prévoir un délai de livraison allant jusqu'à six mois ou plus et, lorsque la commande est réglée par chèque, il est recommandé de ne pas dater celui-ci en raison du temps nécessaire pour l'encaisser. UN ونظرا للموقع النائي لبيتكيرن، يتعين على العملاء الانتظار لمدة تصل إلى ستة أشهر أو أكثر من أجل استلام طلباتهم، ويشار عليهم، لدى دفع ثمن طلباتهم بواسطة الشيكات، بعدم تأريخ الشيكات اعتبارا للوقت الطويل الذي يستغرقه صرفها.
    Notant que la loi autorise un tribunal à retarder un divorce pour une période allant jusqu'à six mois, elle se demande si cette période prévue aux fins d'une éventuelle conciliation n'est pas parfois utilisée contre les femmes, en les contraignant à tolérer la poursuite des violences. UN ولاحظت أن القانون يجيز للمحكمة أن ترجئ توقيع الطلاق مدة قد تصل إلى ستة أشهر، وتساءلت عما إذا كان من الممكن لهذه المهلة المحددة لأغراض الإصلاح بين الزوجين أن تُستغل في بعض الأحيان ضد المرأة، بما يحملها على التسامح إزاء ضروب من الإيذاء المستمرة.
    En vertu du droit israélien, l'internement administratif est légal et les commandants militaires en Cisjordanie sont habilités à incarcérer un individu pendant une période allant jusqu'à six mois, prolongeable de façon illimitée de six mois en six mois. UN 7 - الاحتجاز الإداري مشروع بموجب القانون الإسرائيلي، والقادة العسكريون في الضفة الغربية مُخولون سلطة احتجاز شخص لفترة تصل إلى ستة أشهر قابلة للتمديد لفترات تصل إلى ستة أشهر إضافية بعدد غير محدود من المرات.
    En 2005, le Groupe chargé de l'égalité des sexes a affecté avec succès, pour des missions d'une durée allant jusqu'à six mois, plus de 50 spécialistes de l'égalité des sexes dans des bureaux de pays et des divisions, afin d'aider ces derniers à renforcer leurs capacités, leurs stratégies et leurs plans d'action visant à intégrer efficacement l'égalité des sexes à leurs programmes et à investir en faveur de la promotion de la femme. UN 35 - في عام 2005، نجحت وحدة الشؤون الجنسانية في تعيين أكثر من 50 خبيرا في الشؤون الجنسانية لمدة تصل إلى ستة أشهر في المكاتب والمراكز القطرية لمساعدتهما في تنمية قدراتهما ووضع استراتيجياتهما وخطط عملهما الهادفة إلى تعميم المنظور الجنساني بشكل فعال في برامجهما وإلى صب الجهود على تمكين المرأة.
    Les employeurs qui ne donnent pas à leurs employées un repos suffisant ou qui violent toute condition relative au permis de travail sont sanctionnés par une amende de 5 000 dollars de Singapour au maximum et/ou une peine de prison allant jusqu'à six mois. UN أما أصحاب الأعمال الذين لا يوفّرون لخدم المنازل الأجانب لديهم قسطاً كافياً من الراحة أو الإخلال بأي شروط يتضمنها تصريح العمل، فإنهم يتعرضون لعقوبة بدفع غرامة قد تصل إلى 000 5 دولار سنغافوري و/أو فترة حبس تصل إلى ستة شهور.
    Au total, 300 personnels militaires (deux compagnies venant de deux pays francophones fournisseurs de contingents) et 100 personnels d'unités de police constituées (provenant de trois pays fournisseurs de contingents) seraient déployés dès que possible pour une période allant jusqu'à six mois. UN وسيجرى نشر ما مجموعه 300 جندي (سرية من كلٍ من البلدين الفرانكوفونيين المساهمين بقوات) و 100 من أفراد الشرطة المشكَّلة (من ثلاثة بلدان مساهمة بشرطة، جرى تحديدها) في أقرب وقت ممكن لفترة تصل إلى ستة أشهر.
    D'après les informations disponibles, ces derniers disposeraient de très longs délais de remboursement des crédits (allant jusqu'à six mois), tandis qu'ils ouvrent dans le même temps de nouvelles succursales au Liban et à l'étranger, ce qui amène les fournisseurs à penser qu'une telle expansion est financée à l'aide de leur argent. UN ويُزعم أن هذه الشبكات الأجنبية تحظى بشروط تمنحها آجالاً طويلة لتسديد ديونها (تصل إلى ستة أشهر) فيما تقوم في الوقت ذاته بفتح فروع جديدة لها في لبنان وفي الخارج مما يحمل الموردين على الاعتقاد بأن أموالهم تُستخدم في توسيع الأعمال.
    Par ce dispositif, le Conseil du développement des ressources humaines rembourse 60 % des frais de formation à la charge de l'employeur pour la formation d'une personne en chômage, et couvre la moitié de la subvention, qui vaut 6 000 roupies pour une période allant jusqu'à six mois. UN وبموجب هذه الخطة، يتولى مجلس تنمية الموارد البشرية سداد 60 في المائة من تكاليف التدريب التي يتكبدها صاحب العمل لتدريب شخص عاطل عن العمل، ويساهم كذلك بدفع نصف مرتب قدره 000 6 روبية لمدة أقصاها ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus