"allant jusqu'à trois" - Traduction Français en Arabe

    • تصل إلى ثلاث
        
    • أقصاها ثلاث
        
    • تتجاوز ثلاث
        
    Toute infraction à ces lois serait punie d'une peine allant jusqu'à trois ans de prison et d'une amende. UN وتعاقب اي مخالفة لهذه القوانين بعقوبة قد تصل إلى ثلاث سنوات حبس وبغرامة.
    Les parents ont droit à un congé parental allant jusqu'à trois ans pour un enfant, tout en étant assuré d'une entière protection contre le licenciement. UN ويحق للآباء إجازة أبوية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات بالنسبة للطفل الواحد، مع الاحتفاظ بالحماية الكاملة ضد الفصل.
    La diffusion de propos pouvant être interprétés comme menaçant la sécurité nationale est passible d'une peine allant jusqu'à trois ans d'emprisonnement. UN فمن الممكن أن يواجَه نشر البيانات التي قد تُفسَّر على أنها تهدد الأمن الوطني بعقوبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Les organismes ayant fait l'objet d'un examen collégial et qui acceptent les recommandations de la CNUCED bénéficient de prestations de renforcement des capacités pendant une durée allant jusqu'à trois ans. UN وتستفيد الهيئات التي خضعت لاستعراض الأقران ووافقت على توصيات الأونكتاد من خدمات بناء القدرات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Toute personne ayant atteint 18 ans qui s'efforce de persuader un mineur de moins de 14 ans d'avoir des rapports sexuels ou de forniquer avec une autre personne se rend coupable d'un délit et encourt une peine de prison allant jusqu'à trois ans. UN والشخص الذي أكمل الثامنة عشرة من عمره ويسعى إلى إقناع شخص لم يكمل بعدُ الرابعة عشرة من عمره بممارسة الإتصال الجنسي أو اقتراف الفاحشة مع شخص آخر، يرتكب جناية يُعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    Les dispositions s'y rapportant figurent à l'article 132, qui stipule que toute personne ayant atteint l'âge de 18 ans qui aurait des rapports de type hétérosexuel ou homosexuel avec un mineur âgé de moins de 16 ans est passible d'une peine allant jusqu'à trois ans d'emprisonnement. UN ويرد وصف لهذه القوانين في المادة ١٣٢ من القانون الجنائي، التي توضح أن ارتكاب العلاقات الجنسية، أو اللواط، أو السحاق عن علم من قبَل أفراد يبلغون من العمر أو يتجاوزون ٨١ سنة مع أفراد تقل أعمارهم عن ١٦ سنة يعاقب عليه بالحبس لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    En particulier, le Gouvernement n'a pas réagi à l'allégation selon laquelle ceux—ci peuvent, en application de la loi de 1974 sur la sécurité de l'État, être détenus pendant une période allant jusqu'à trois ans, sans inculpation ni procès. UN وعلى وجه الخصوص، لم ترد الحكومة على الادعاء القائل بجواز احتجاز اﻷفراد المذكورين أعلاه، عملاً بقانون أمن الدولة لعام ٤٧٩١، لفترة تصل إلى ثلاث سنوات دون اتهام أو محاكمة.
    Trois des étudiants ont été condamnés pour propos blasphématoires à des peines d'emprisonnement allant jusqu'à trois ans, bien qu'ils aient nié avoir été animés d'intentions impies; par la suite, ils ont été graciés. UN ووفقاً لأقوال الصحف فقد أجري التحقيق بأسلوب محاكم التفتيش، وحكم على ثلاثة من الطلبة بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات بتهمة التجديف رغم إنكارهم لأي نوايا لا دينية.
    L'option de tirage différé, en fait, donne aux emprunteurs une ligne de crédit dans laquelle ils peuvent puiser pendant une période allant jusqu'à trois ans, à condition que l'exécution générale du programme d'ajustement structurel et l'ensemble de la politique économique demeurent adéquats. UN وفي الواقع فإن خيار السحب المؤجل يتيح للمقترضين حدا ائتمانيا يمكنهم أن يسحبوا منه لمدة تصل إلى ثلاث سنوات بشرط أن يظل تنفيذ البرامج وإطار الاقتصاد الكلي كافيا عموما.
    L'importation, l'exportation ou la mise sur le marché délibérées et illicites dans un but lucratif ou de façon habituelle de spécimens inscrits à l'annexe B du Règlement de l'Union européenne était passible d'une peine allant jusqu'à trois ans d'emprisonnement ou d'une amende. UN وإذا ما استوردت عيّنة مدرجة في المرفق باء من لائحة الاتحاد الأوروبي أو صُدّرت أو طُرحت في السوق عن قصد وبشكل مخالف للقانون على أساس تجاري أو اعتيادي، فيمكن أن يعاقب الفاعل على مثل هذا العمل بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو بفرض الغرامة عليه.
    La police les aurait arrêtés sans mandat; les arrestations auraient été ordonnées par le Ministère de l'intérieur (SIS) en application de la loi de 1974 sur la sécurité de l'État, en vertu de laquelle le SIS peut arrêter et détenir pour une période allant jusqu'à trois ans, sans inculpation ni jugement, toute personne qui risque de représenter une menace pour la sécurité de l'État. UN وأُفيد أن الشرطة لم تبرز مذكرة بإلقاء القبض عليهما؛ وادﱡعي أن هذا القبض قد تم بأمر من وزارة الداخلية تطبيقاً لقانون أمن الدولة لعام ٤٩٩١، الذي يخول وزارة الداخلية إلقاء القبض على أي شخص قد يشكل تهديداً ﻷمن الدولة واحتجازه لفترة تصل إلى ثلاث سنوات، دون اتهام أو محاكمة.
    Ces cas sont passibles d'une amende allant de 100 à 200 fois le montant maximum de l'exemption fiscale individuelle, ou de privation de liberté d'une durée allant jusqu'à trois ans, ou d'emprisonnement de même durée, avec privation du droit d'exercer certaines fonctions ou de mener certaines activités d'une durée allant jusqu'à trois ans. UN وتعاقب هذه الأفعال بغرامة تصل إلى 100 أو 200 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية أو بالاعتقال الاحترازي لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو السجن للفترة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    En cas de récidive ou d'actes commis par un groupe organisé, ils sont passibles de privation de liberté d'une durée allant jusqu'à cinq ans, ou d'emprisonnement de même durée, avec privation du droit d'exercer certaines fonctions ou de mener certaines activités d'une durée allant jusqu'à trois ans. UN وفي حال ارتكبت مثل هذه الأفعال على نحو متكرر أو من قبل جماعة منظمة، تكون العقوبة بالسجن لفترة تصل إلى خمس سنوات من الاعتقال الاحترازي أو السجن طيلة المدة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Inceste. L'article 239 stipule que toute personne qui commet un inceste avec un membre de sa famille ou avec un frère ou une soeur sera passible d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à trois ans. UN 310- المحارم - المادة 239: كل من يرتكب فعلا من الأفعال المتعلقة بالمحارم مع قريب فعلي في الدم أو مع أخ أو أخت سوف يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Il pourrait se dérouler sur six à douze mois, ce qui veut dire que les détenus pourraient être maintenus dans les conditions actuelles abusives pour des prisonniers en attente de jugement pendant une durée allant jusqu'à trois ans; d'après la source, ce délai soulève le problème particulier de la garantie pour les personnes accusées d'un délit pénal d'être jugées sans retard. UN وقد تستمر لفترة تتراوح من 6 أشهر إلى 12 شهراً. وهذا يعني أن المحتجزين قد يبقون في الأوضاع القمعية الحالية كمحتجزين رهن المحاكمة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، وهو أمر، حسب رأي المصدر، يثير مسائل محددة تتصل بضمان محاكمة الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية دون تأخير لا موجب له.
    Programmes hebdomadaires diffusés par Radio MINUL, d'une durée allant jusqu'à trois heures, sur des questions liées aux droits de l'homme, notamment les personnes handicapées, la liberté de la presse et l'égalité des sexes UN برنامجا أسبوعيا مستمرا يبث لمدة تصل إلى ثلاث ساعات أنتجت وبثت من إذاعة البعثة لتسليط الضوء على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان من قبيل الأشخاص ذوي الإعاقة، وحرية الصحافة، والمساواة بين الجنسين، ضمن مسائل أخرى
    Enfin, ceux qui organiseraient un délit quelconque parmi ceux antérieurement énoncés moyennant une association organisée seront sanctionnés d'une peine de prison allant jusqu'à trois ans et une amende jusqu'à 5 millions de pesetas (30 000 euros). UN وأخيرا، فالأشخاص الذين قد ينظمون أي جنحة من بين تلك التي ذكرت مسبقا، بواسطة جماعة منظمة، يُجزون بالسجن لمدة قد تصل إلى ثلاث سنوات وبدفع غرامة مالية قد تصل قيمتها إلى 000 000 5 بيزيتا (000 30 يورو).
    Quiconque obtient par voie crédible des informations indiquant que l'exécution d'un acte terroriste est en cours de préparation et ne le signale pas aux autorités dès que possible commet un acte criminel et est punissable d'une peine de prison allant jusqu'à trois ans (sect. 261 4) du Code pénal). UN والشخص الذي يتلقى من مصدر موثوق به معلومات توحي بأن هناك إعدادا لارتكاب عمل من أعمال الإرهاب، ولا يقوم بإبلاغ ذلك للسلطات بمجرد تمكنه من ذلك، يكون قد ارتكب جنحة، ويعاقب بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات (الفرع 261 (4) من القانون الجنائي).
    Conformément aux nouvelles réglementations concernant l'abus sexuel des jeunes introduit par l'ordonnance de 2001 amendant la loi criminelle (Journal officiel I no 134/2002), le délit de contact sexuel rémunéré avec des mineurs entraîne maintenant une peine de prison allant jusqu'à trois ans. UN تمشيا مع اللوائح الجديدة المتعلقة بالإساءة إلى الأحداث جنسيا، وهي اللوائح الموضوعة في إطار تعديل القانون الجنائي لعام 2002 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 134/2002)، يعاقب الآن على جريمة الاتصال جنسيا بالقصّر مقابل أجر بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    5. La personne qui réalise les préparatifs d'un enlèvement commet un crime et s'expose à une peine de prison allant jusqu'à trois ans. UN (5) الشخص الذي يقوم بأعمال تحضيرية تؤدي إلى الإختطاف يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    < < 1) Quiconque dispose du corps de tout enfant dans l'intention de dissimuler le fait de sa naissance, que cet enfant soit mort avant, pendant ou après sa naissance, se rend coupable d'une infraction et encourt une amende pouvant atteindre deux cents emalangeni ou une peine d'emprisonnement allant jusqu'à trois ans. UN 1- أي شخص يتخلص من حسم أي طفل بقصد إخفاء حقيقة مولده، سواء كان هذا الطفل قد توفي قبل المولد أو في أثنائه أو بعده، مرتكب لجريمة ومعرض في حال إدانته لغرامة لا تتجاوز مائتي ليلانغيني أو السجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus