"allegations" - Traduction Français en Arabe

    • الادعاءات
        
    • الادّعاءات
        
    The Working Group conveys its appreciation to the Government for having provided it with information in its reply concerning the allegations of the source. UN ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة على تزويدها إياه، في الرد الموجه منها، بمعلومات عن الادعاءات الواردة من المصدر.
    The Working Group rejects that the Government has not provided it with information concerning the allegations of the source. UN ويأسف الفريق العامل لعدم تزويد الحكومة إياه بمعلومات عن الادعاءات الواردة من المصدر.
    The Government has not responded to these allegations within the 90-day period established in the Working Group's methods of work. UN ولم ترد الحكومة على هذه الادعاءات في غضون فترة ال90 يوماً المحددة في طرائق عمل الفريق العامل.
    The Commission, regrettably, does not have a mandate to investigate allegations against government actors, which seriously undermines its credibility. UN وللأسف، فإن اللجنة ليست لديها ولاية التحقيق من الادعاءات الموجهة ضد جهات حكومية فاعلة، وهو ما نال جدياً من مصداقيتها.
    He also received many allegations of torture in various local police stations. UN كما تلقّى المقرر الخاص العديد من الادّعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب في مختلف مراكز الشرطة المحلية.
    allegations D'INCIDENTS RACISTES EN ALLEMAGNE UN الادعاءات المتعلقة بالحوادث العنصرية في ألمانيا
    As consistent allegations exist of the use of other facilities for this purpose, independent, prompt and thorough investigations are needed. 2. Torture allegations UN ونظراً لاستمرار الادعاءات باستخدام مرافق أخرى لهذا الغرض، يستلزم الأمر تحقيقات مستقلة وعاجلة وشاملة.
    As for the United Arab Emirates, there are no material or other grounds to support such allegations. UN أما فيما يتعلق بدولة الإمارات العربية المتحدة فلا توجد أسباب مادية أو غيرها تستوجب حدوث تلك الادعاءات.
    IV. ANALYSE DES allegations RELATIVES A LA SITUATION UN رابعا - تحليل الادعاءات ذات الصلة بحالة حقوق اﻹنسان فـي
    - Deeply concerned by allegations of violations of human rights, UN - إذ يساورها بالغ القلق إزاء الادعاءات بانتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Given such serious allegations on the detention conditions of migrants, the Special Rapporteur regrets that her request to visit a detention centre for migrants could not be accommodated by the United Arab Emirates. UN وفي ضوء تلك الادعاءات الخطيرة المتعلقة بظروف احتجاز المهاجرين، تُبدي المقررة الخاصة أسفها لكون الإمارات العربية المتحدة لم تلب طلبها زيارة أحد مراكز احتجاز المهاجرين.
    These are worrying allegations and the Special Rapporteur would like to emphasize that nobody should be subject to coercion which would impair the freedom to have, or to adopt, a religion or belief of his or her choice. UN وتشكل هذه الادعاءات مصدراً للقلق، وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أنه لا ينبغي أن يتعرض أي شخص للإكراه على نحو يقوّض حريته في أن يعتنق أو يتبنى ديناً أو معتقداً من اختياره.
    This is in sharp contrast to the considerable number of well-founded allegations which the Special Rapporteur received from detainees within only a one-week visit. UN وهذا يتناقض تناقضاً حاداً مع العدد الكبير من الادعاءات التي تستند إلى أسس وجيهة والتي تلقاها المقرر الخاص من المحتجزين خلال زيارة دامت أسبوعاً واحداً فقط.
    13. A medical examination, which was necessarily brief because of the expressed fear of the detainee, provided compelling corroborative evidence of the allegations. UN 13- وأُجري فحص طبي، كان بالضرورة مقتضباً بسبب الخوف الذي أعرب عنه المحتجز، قدم أدلة قوية تثبت صحة الادعاءات.
    2. The Working Group regrets that the Government did not provide the information requested on the allegations transmitted. UN 2- ويأسف الفريق العامل لعدم مبادرة الحكومة إلى تقديم المعلومات المطلوبة بشأن الادعاءات التي تمت إحالتها.
    4. In the light of the allegations made, the Working Group would have welcomed the cooperation of the Government. UN 4- في ضوء الادعاءات المقدمة، كان بود الفريق العامل أن يرحب بتعاون الحكومة.
    17. The Working Group notes that the Government confirms the arrest and detention of Mr. Al-Shammari and does not deny the allegations from the source. UN 17- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة تؤكد توقيف السيد الشمري واحتجازه ولا تنكر الادعاءات الواردة من المصدر.
    4. In the light of the allegations made, the Working Group would have welcomed the cooperation of the Palestinian Authority. UN 4- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، كان بود الفريق العامل أن يرحب بتعاون السلطة الفلسطينية.
    2. The Working Group conveys its appreciation to the Government for having provided it with information concerning the allegations of the source. UN 2- يبدي الفريق العامل تقديره للحكومة على تزويدها إياه لمعلومات عن الادعاءات الواردة من المصدر.
    26. Over the years the Special Rapporteur has received few allegations of torture and illtreatment in Jordan. UN 26- وقد تلقّى المقرر الخاص على مر السنين عدداً قليلاً من الادّعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة في الأردن.
    However, as he has stated on previous occasions, the number of allegations received are not necessarily indicative of the prevailing situation of torture in a country. UN إلا أن تلك الادّعاءات لا يدل بالضرورة، كما سبق للمقرر الخاص أن ذكر في مناسبات أخرى، على الحالة السائدة للتعذيب في أي بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus