En 2011, la partie du réseau supervisée par l'Allemagne a détecté 59 boules de feu, ce qui est nettement supérieur à la moyenne. | UN | وفي عام 2011، كشف الجزء من الشبكة الذي تشرف عليه ألمانيا 59 شهاباً متوهّجاً، وهو رقم أعلى بكثير من المتوسِّط. |
L'Allemagne a complètement renoncé aux mines antipersonnel et a imposé une interdiction unilatérale non limitée sur les exportations. | UN | لقد نبذت ألمانيا نبذا تاما اﻷلغام المضادة لﻷفراد وفرضت حظرا مفتوحا من جانب واحد على الصادرات. |
En fait, l'Allemagne a reçu une deuxième chance après la Deuxième Guerre Mondiale. | UN | ولقد منحت ألمانيا فرصة ثانية، في واقع الأمر، بعد الحرب العالمية الثانية. |
L'observateur de l'Allemagne a informé le Comité qu'à sa connaissance, cette documentation n'établissait pas que le sphinx était en Allemagne de façon illégale. | UN | ورد المراقب الألماني بأن الوثائق المشار إليها لم تثبـت حسب علمـه أن تمثال أبـي الهول موجود بألمانيا بصفة غير مشروعـة. |
Depuis la deuxième guerre mondiale, l'Allemagne a embrassé la cause de la paix et des droits de l'homme. | UN | منذ الحرب العالمية الثانية، عملت المانيا من أجل قضية السلم وحقوق اﻹنسان. |
Allemagne a signé/ratifié en tant qu'Etat membre d'EURATOM. | UN | أعلن استمرارها ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية |
Depuis 2002, l'Allemagne a consacré environ 70 millions d'euros à la reconstitution de la police afghane. | UN | وقد أنفقت ألمانيا منذ عام 2002 ما يقارب 70 مليون يورو على إعادة تكوين الشرطة الأفغانية. |
Les accords de siège que l'Allemagne a conclus avec des organisations internationales contiennent rarement des dispositions relatives au sujet considéré. | UN | أما اتفاقات المقر التي أبرمتها ألمانيا مع المنظمات الدولية فنادرا ما تتضمن أحكاما بشأن الموضوع قيد النظر راهنا. |
L'Allemagne a demandé comment le Gouvernement entendait faire face à ces questions. | UN | وسألت ألمانيا عن الكيفية التي تزمع بها الحكومة التصدي لهذه المسائل. |
Le montant donné plus haut ne tient pas compte des 10 millions de dollars que l'Allemagne a versés jusqu'à la fin de 1992 au titre de l'appui aérien à la Commission spéciale. | UN | والمبلغ المذكور أعلاه لا يشمل ١٠ ملايين دولار دفعتها ألمانيا حتى نهاية عام ١٩٩٢ للدعم الجوي المقدم إلى اللجنة الخاصة. |
L'Allemagne a indiqué qu'elle considérait cette somme comme une avance à rembourser. | UN | وقد ذكرت ألمانيا أنها تعتبر هذا المبلغ سلفة يلزم تسديدها. |
L'Allemagne a ajouté que les étudiants de ses universités s'intéressaient de plus en plus au droit international. | UN | وذكرت ألمانيا أن طلاب الجامعات فيها باتوا يهتمون بالقانون الــدولي بشكــل متــزايد. |
L'Allemagne a également indiqué que certains établissements de recherche autres qu'universitaires, en particulier la Société allemande de droit international, publiaient régulièrement des essais sur le droit international. | UN | وأفادت ألمانيا كذلك أن بعض مراكز البحوث غير الجامعية لديها تنشر بانتظام مقالات عن القانون الدولي. وأشارت بوجه خاص الى منشورات الجمعية اﻷلمانية للقانون الدولي. |
Le Ministre fédéral de l'environnement de l'Allemagne a fait une déclaration. | UN | وأدلى الوزير الاتحادي للبيئة في ألمانيا ببيان. |
En outre, l'Allemagne a accordé une protection temporaire à environ 100 000 personnes qui avaient fui la Croatie avant le 22 mai 1992. | UN | كما مددت ألمانيا الحماية المؤقتة لقرابة ٠٠٠ ٠٠١ شخص كانوا قد هربوا من كرواتيا الى ألمانيا قبل ٢٢ أيار/مايو ٢٩٩١. |
L'Allemagne a indiqué que le secret bancaire n'existait pas en droit pénal allemand. | UN | وأشارت ألمانيا على وجه الخصوص إلى أن السرية المصرفية غير واردة في القانون الجنائي الألماني. |
16. Depuis que l'Allemagne a présenté son troisième rapport, les changements ciaprès se sont produits : | UN | 16- ومنذ تقديم التقرير الألماني الثالث، حدثت التغييرات التالية: |
Le représentant de l'Allemagne a signalé qu'en droit allemand tous les engagements financiers internationaux devaient être approuvés par le Comité budgétaire du Parlement. | UN | وأدلى ممثل ألمانيا بملاحظة جاء فيها أن كل الالتزامات المالية الدولية يجب أن تخضع، بموجب القانون الألماني لموافقة لجنة الميزانية التابعة للبرلمان الألماني. |
C'est pourquoi l'Allemagne a participé activement au processus d'Ottawa et l'appuie fermement. | UN | ولذلك شاركت المانيا بنشاط في عملية أوتاوا وهي تلتزم بها تماما. |
L'Allemagne a ratifié le Protocole II amendé à cette Convention et demande à tous les pays de faire de même dès que possible. | UN | وقد صادقت المانيا على البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بتلك الاتفاقية، وتناشد جميع الدول أن تصادق عليه فـي أبكـر وقـت ممكـن. |
Allemagne a signé/ratifié en tant qu'Etat membre d'EURATOM. | UN | أعلن استمرارها ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية |
Allemagne a signé/ratifié en tant qu'État membre d'EURATOM. | UN | أعلن استمرارها ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية |