Ces camps ont été créés par l'Allemagne nazie qui occupait alors la Pologne. | UN | فقد أقيمت تلك المعسكرات على أيدي ألمانيا النازية التي كانت تحتل بولندا. |
La partie bélarussienne condamne résolument l'édification du monument à la mémoire de criminels, qui ont combattu aux côtés de l'Allemagne nazie. | UN | إن بيلاروس تدين بشدة إقامة نصب تذكاري لمجرمين حاربوا إلى جانب ألمانيا النازية. |
Je m'adresse à l'Assemblée en ce jour pour réaffirmer que mon pays a accepté sa responsabilité dans les crimes commis par l'Allemagne nazie. | UN | إني أقف أمام الجمعية العامة اليوم لأؤكد من جديد أن بلدي تحمّل مسؤوليته عن الجرائم التي ارتكبتها ألمانيا النازية. |
L'Allemagne nazie était un pays éduqué, mais cela n'a pas empêché l'horreur de l'Holocauste et des camps de concentration. | UN | فقد كان شعب ألمانيا النازية شعبا متعلما، لكن ذلك لم يمنع أهوال المحرقة ومعسكرات الاعتقال. |
Il ressort de la déclaration du Ministère russe des affaires étrangères que la Russie est peu disposée à reconnaître le fait historique que les crimes commis contre les peuples baltes pendant la Seconde Guerre mondiale l'ont été aussi bien par l'URSS que par l'Allemagne nazie. | UN | ويفضي بيان وزارة الشؤون الخارجية الروسية إلى الاستنتاج بأن روسيا تحجم عن الاعتراف بالحقيقة التاريخية التي مفادها أن كلا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وألمانيا النازية قد ارتكب جرائم ضد شعوب البلطيق خلال الحرب العالمية الثانية. |
Pendant la deuxième guerre mondiale, la Lituanie a été occupée par l'Allemagne nazie. | UN | وأثناء الحرب العالمية الثانية، احتلت ألمانيا النازية ليتوانيا. |
L'histoire a rendu son verdict - les principaux coupables de cette tragédie sont les dirigeants de l'Allemagne nazie. | UN | فقد أصدر التاريخ حكمه: لقد كان قادة ألمانيا النازية مرتكبي تلك المأساة الرئيسيين. |
En 1941, l'Allemagne nazie est au bord de la faillite. | Open Subtitles | 1941 إذاً، في سنة ألمانيا النازية أوشكت على الإنهيار المالي. |
Les Alliés, qui ont percé vers le centre de l'Allemagne nazie, rencontrent une résistance plus farouche que jamais. | Open Subtitles | خاضت قوات الحلفاء حربا في عمق أراضي ألمانيا النازية وواجهت القوات الأكثر تعصبا |
L'holocauste commis par l'Allemagne nazie a également été l'un de ces moments terribles dus à l'homme, tout comme le récent génocide du peuple rwandais, il y a seulement six ans. | UN | كما أن المحرقة التي نفذتها ألمانيا النازية كانت إحدى هذه اللحظات التي صنعها الإنسان، كما حدث بالنسبة للإبادة الجماعية التي وقعت مؤخرا وكان ضحيتها شعب رواندا منذ ست سنوات. |
L'Italie est le premier pays à avoir rejoint les Alliés et quitté l'Axe alors que l'Allemagne était l'agresseur et a été vaincue. Pas l'Allemagne actuelle, l'Allemagne nazie. | UN | أما ألمانيا فقد كانت، مثلا، هي المعتدية وهي التي هزمت - ليست ألمانيا الحالية - بل ألمانيا النازية السابقة. |
Ceux qui en portent la responsabilité, comme il est dit dans l'arrêt du tribunal de Nuremberg, ce sont les dirigeants de l'Allemagne nazie, qui ont lancé une agression injustifiée et inhumaine contre des États souverains, dont l'Union soviétique, et contre l'ensemble du peuple juif. | UN | وقد قضت محكمة نورمبرغ بإلقاء مسؤولية الحرب على ألمانيا النازية التي شنت عدوانا لا مبرر له ولا إنسانيا ضد دول تتمتع بالسيادة، من بينها الاتحاد السوفياتي، وضد جميع اليهود. |
Des centaines de milliers de Juifs ont combattu côte à côte avec les Russes et d'autres peuples de l'Union soviétique dans les rangs de l'Armée rouge, qui a libéré des camps de concentration et des camps de la mort, et a joué un rôle d'importance vitale et cruciale pour l'issue de la guerre contre l'Allemagne nazie. | UN | وحارب مئات الآلاف من اليهود إلى جانب الروس وممثلي شعوب الاتحاد السوفياتي الأخرى في الجيش الأحمر الذي حرر معسكرات الاعتقال والموت وأدى دورا حيويا في مآل الحرب ضد ألمانيا النازية. |
Après tout, l'Allemagne nazie a qualifié l'action menée contre la Résistance française pendant la Seconde Guerre mondiale non pas d'acte de légitime défense, mais bien d'action de police menée par une puissance occupante. | UN | وعلى أي حال، لم تصنف ألمانيا النازية الإجراءات التي اتخذتها ضد المقاومة الفرنسية خلال الحرب العالمية الثانية على أنها دفاع عن النفس بل عمل شرطي من جانب سلطة احتلال. |
Cette approche traduisait la crainte que la prévalence des inégalités ne serve de justification pour l'extermination et la destruction d'un peuple, comme cela a été le cas en Allemagne nazie. | UN | وعبّر هذا النهج عن الخوف من استخدام انتشار جوانب عدم المساواة لتبرير القضاء على شعب وتدميره، وذلك كما حدث في حالة ألمانيا النازية. |
La Lettonie et ses voisins baltes sont revenus sur la scène internationale il y a à peine 12 ans, après un demi-siècle de régime totalitaire sous l'Allemagne nazie et la Russie soviétique. | UN | ولم تظهر لاتفيا وجيرانها من بلدان البلطيق على المسرح الدولي إلا قبل فترة قصيرة لا تتجاوز إثني عشر عاما، بعد نصف قرن من الحكم الشمولي تحت ألمانيا النازية وروسيا السوفياتية. |
L'idéologie raciste de l'Allemagne nazie a également conduit à une guerre de destruction odieuse contre la Pologne et l'Union soviétique, qui a fait s'abattre d'horribles souffrances sur les habitants de ces pays. | UN | وأدت إيديولوجية ألمانيا النازية أيضا إلى حرب إبادة فظيعة ضد بولندا والاتحاد السوفياتي، تسببت في معاناة لا توصف للشعوب هناك. |
Il a été établi par les nazis en 1940, dans la banlieue de la ville d'Oświęcim qui, comme d'autres parties de la Pologne, a été occupée par l'Allemagne nazie pendant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | فقد أنشأت النازية هذا المعسكر في عام 1940 في ضواحي مدينة أوشفيَتشيم التي كانت، شأنها شأن الأجزاء الأخرى في بولندا، تحت احتلال ألمانيا النازية خلال الحرب العالمية الثانية. |
Le Président de l'Iran, Mahmoud Ahmadinejad, illustre de manière grave la rencontre de ces deux manifestations, tant par ses déclarations répétées sur la disparition de l'État d'Israël que par l'organisation d'une conférence sur la réalité de l'extermination des Juifs d'Europe par l'Allemagne nazie. | UN | ويجسد الرئيس الإيراني، محمود أحمدي نجاد، نموذجاً خطيراً جامعاً لهذين الأمرين، سواء بتصريحاته المتكررة بشأن اختفاء دولة إسرائيل أو بتنظيمه مؤتمراً بشأن حقيقة إبادة ألمانيا النازية ليهود أوروبا. |
Tous les mensonges que les sionistes nous racontent sur le compte de l'Allemagne nazie. C'est exactement ce qui est en train de se passer en ce moment. | Open Subtitles | كل الأكاذيب التي أطلقها الصهاينة على ألمانيا النازية هي ما يحدث الآن! |
75. M. White (Australie) dit qu'il est lui aussi déçu par les comparaisons faites par la délégation syrienne entre Israël et l'Allemagne nazie. | UN | 75 - السيد هوايت (أستراليا): قال إنه يشعر بدوره بخيبة أمل إزاء المقارنات التي عقدها الوفد السوري بين إسرائيل وألمانيا النازية. |