"allemandes" - Traduction Français en Arabe

    • الألمانية
        
    • ألمانيا
        
    • ألمانية
        
    • الألمان
        
    • الألماني
        
    • الألمانيات
        
    • اﻷلمانية في
        
    • الالمانية
        
    • الألمانيين
        
    • ألماني
        
    • الالمان
        
    • الالماني
        
    • الالمانيات
        
    • أقامت شكلا
        
    • المانيه
        
    Cette décision a été critiquée par de nombreuses organisations sociales allemandes. UN وقد أدان هذا الإجراء العديد من المنظمات الاجتماعية الألمانية.
    Bachelor of Arts en langue et littérature allemandes, Université Ain Shams, Le Caire (Égypte). UN باكالوريوس في اللغة الألمانية والأدب الألماني، جامعة عين شمس، القاهرة، مصر؛
    La brochure a été publiée dans 13 langues et est distribuée par les organisations non gouvernementales et les ambassades allemandes; UN ويظهر الكتيب في 13 لغة يتم توزيعه عن طريق المنظمات غير الحكومية والسفارات الألمانية في الموقع.
    Le Conseil national des femmes allemandes est une fédération d'associations féminines allemandes. UN المجلس الوطني للمنظمات النسائية اﻷلمانية هو اتحاد الرابطات النسائية في ألمانيا.
    À l'origine, celleci était chargée d'exploiter de grandes mines acquises dans le cadre de la nationalisation d'entreprises allemandes. UN وقد كُلّفت هذه الشركة في بداية الأمر بتشغيل مناجم رئيسية حصلت عليها الدولة من شركات ألمانية عن طريق التأميم.
    Les propositions allemandes n'ayant pas recueilli de consensus, la délégation fera preuve de souplesse dans les négociations en 2009. UN وبالنظر إلى عدم توافق الآراء بشأن المقترحات الألمانية فإن وفده سوف يبدي مرونة في المفاوضات عام 2009.
    Le Conseil a toujours œuvré à la promotion de droits égaux pour les femmes migrantes et les allemandes issues de la migration. UN ظل المجلس يعمل على تعزيز الحقوق المتساوية لصالح المرأة المهاجرة والمرأة الألمانية التي انطلقت من أوضاع الهجرة.
    L'organisation du Conseil national des femmes allemandes attache une grande importance à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN يولـــي المجلــس الوطنــي للمنظمات النسائيـــة الألمانية أهمية كبيرة لتنفيذ الغايات الإنمائية للألفية.
    En Allemagne, les Principes et lignes directrices correspondent aux normes allemandes et ont déjà été intégrés dans le travail quotidien de la police. UN وفي ألمانيا، تتطابق المبادئ والمبادئ التوجيهية مع المعايير الألمانية وأدمجت بالفعل في الأعمال اليومية للشرطة.
    Pour la formation, les Forces armées allemandes emploient des mines factices. UN أما بالنسبة لأغراض التدريب، فتستخدم القوات المسلحة الألمانية ألغاماً وهمية.
    Le Groupe a demandé aux autorités allemandes des précisions concernant ces virements et attend leur réponse. UN وقد طلب الفريق إلى السلطات الألمانية مزيدا من التفاصيل عن هذين التحويلين، ولا يزال في انتظار الرد عليه.
    L'Académie militaire des forces armées allemandes, à Hambourg, qui assure la formation des officiers supérieurs, offre des cours sur le désarmement, la paix et les conflits. UN وفي الأكاديمية العسكرية التابعة للقوات المسلحة الألمانية في هامبورغ، يتلقى كبار الضباط التعليم العالي والتدريب.
    Sa mère avait reçu en tout et pour tout une instruction primaire en Yougoslavie et était incapable de comprendre les formules officielles allemandes utilisées par les tribunaux autrichiens. UN ويقول صاحب البلاغ إن والدته لم تكمل إلاَّ المدرسة الابتدائية في يوغوسلافيا وإنها لا تفقه اللغة الألمانية الرسمية المستخدمة في المحاكم النمساوية.
    Selon ce dernier, il avait regagné sa ville d'origine, Jaffna, après le rejet de sa demande d'asile par les autorités allemandes. UN وقد عاد صاحب الشكوى حسب قوله إلى بلدته الأصلية جفنا بعد أن رفضت السلطات الألمانية طلبه باللجوء.
    La convention type d'arbitrage était censée être utilisée dans le cadre de relations allemandes. UN وقد أبرم عقد التحكيم المعياري للاستخدام ضمن اطار العلاقات الألمانية.
    Une protestation a été faite auprès des autorités allemandes au sujet de cet incident. UN وقُدِم احتجاج للسلطات الألمانية بشأن هذه الحادثة.
    Une représentation a été faite aux autorités allemandes au sujet de cet incident. UN وتم تقديم تقرير إلى السلطات الألمانية بشأن الحادثة. بولندا
    Une première étude approfondie avait été réalisée, qui permettait de se faire une idée de la situation sanitaire des allemandes. UN وأجريت أول دراسة شاملة لتقييم الحالة الصحية بالنسبة للمرأة الألمانية.
    Le Bureau du Procureur et les autorités allemandes coopèrent depuis huit mois sur l'enquête concernant les provinces du Kivu. UN وما فتئ مكتب المدعي العام خلال الأشهر الثمانية الماضية يتعاون مع ألمانيا بخصوص التحقيق في مقاطعتي كيفو.
    Bonn compte plusieurs écoles étrangères ainsi que des écoles allemandes dispensant un enseignement bilingue soit en allemand et en anglais, soit en allemand et en français. UN ويوجد فيها عدة مدارس أجنبية فضلا عن مدارس ألمانية ثنائية اللغات تقدم تعليما باﻷلمانية والانكليزية واﻷلمانية والفرنسية.
    Dans ces lieux de mort, les premières victimes furent allemandes : opposants politiques, syndicalistes, intellectuels. UN في أماكن الموت هذه كان أول الضحايا من الألمان: معارضين سياسيين، وأعضاء نقابات ومثقفين.
    La CVIM ne régissant pas la question du délai de paiement, le tribunal a fixé ce dernier en se fondant sur les règles allemandes de droit international privé, selon lesquelles le paiement avait été différé de manière inacceptable. UN وكان من رأي المحكمة أن اتفاقية البيع لا تحدد الفترة الزمنية للدفع. وهكذا حددتها المحكمة طبقا لقواعد القانون الدولي الخاص المنطبقة بمقتضى القانون الألماني حيث حدث تأخير الدفع بشكل غير مقبول.
    On compte parmi ces ONG des organisations caritatives et religieuses ainsi que des fondations à caractère politique, le Conseil des femmes allemandes et la Confédération allemande des syndicats. UN كما أنه يضم منظمات خيرية ودينية، بالإضافة إلى مؤسسات سياسية ومجلس النساء الألمانيات واتحاد النقابات الألمانية.
    Pour l'instant, les autorités de police allemandes font de nouvelles enquêtes, également en étroite coopération avec le Tribunal. UN وتحقق حاليا سلطات إنفاذ القانون اﻷلمانية في حالات أخرى، بالتعاون مع المحكمة أيضا.
    - Non, il aime pas les montres allemandes. Open Subtitles هل هو لا يحب ساعاتك ؟ كلا , لا يحب الساعات الالمانية
    Une liste de différents critères permettant de déceler les transactions suspectes a été distribuée aux entreprises allemandes. UN ومن أجل كشف الصفقات المشبوهة، وزعت قائمة معايير في هذا الصدد على المتعهدين الألمانيين.
    À l'heure actuelle, près de 78 associations nationales allemandes, représentant plus de 12 millions de personnes âgées, travaillent ensemble au niveau national. UN وفي الوقت الراهن يعمل على الصعيد الوطني زهاء 78 رابطة تمثل ما يربو على 12 مليون مواطن ألماني مُسن.
    Ici, ils n'ont le choix qu'entre les balles allemandes et les nôtres. Open Subtitles هنا , رجالي فقط يختارون ما بين رصاصات الالمان ورصاصاتنا .
    Et, bien sûr, des cigarettes allemandes ! Open Subtitles و بالطبع من يستطيع العيش بدون السيجار الالماني
    Là-bas, il arrêta une tribu de sorcières allemandes. Open Subtitles هناك , قام بالقضاء على عشيرة الساحرات الالمانيات
    Les autorités allemandes, britanniques et françaises de la concurrence ont fait récemment un nouveau pas en avant dans la voie de la coopération, en adoptant un seul et même formulaire pour la notification des fusions relevant de la compétence d'au moins deux d'entre elles. UN واتخذت مؤخرا خطوة أخرى في مجال التعاون من جانب سلطات المنافسة في فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة التي أقامت شكلا وحيدا موحدا للاخطار بعمليات الاندماج التي تندرج ضمن اختصاص إثنتين على الأقل من هذه السلطات.
    Pendant ce temps, le reste des forces allemandes, ...la 6e armée du général Paulus, avance vers Stalingrad. Open Subtitles تربط بها متفجرات تعمل بالتحكم عن بعد ويتم تحريرها فى اللحظه الاخيره عندما تظهر دبابه المانيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus