"alliées" - Traduction Français en Arabe

    • المتحالفة
        
    • الحلفاء
        
    • الحليفة
        
    • تحالف
        
    • التحالف
        
    • حليفة
        
    • متحالفة
        
    • الصديقة
        
    • حلفاء
        
    • الموالية
        
    • المنظمتين صلات
        
    • حليفتين
        
    • تحالفت
        
    Certains d'entre eux auraient été distribués par les belligérants à des communautés et à des tribus alliées. UN وهي تشمل الأسلحة التي ذكر أن المتحاربين قاموا بتوزيعها على المجتمعات المحلية والقبائل المتحالفة معهم.
    C'était aux cinq principales forces alliées détentrices de la puissance militaire et économique qu'il incombait de supporter au premier chef la lourdeur du fardeau. UN وقد تعين على القوى المتحالفة الكبرى الخمس التي امتلكت القوة العسكرية والقوة الاقتصادية أن تتحمل العبء الرئيسي الهائل.
    Elle a donc largement contribué à la réalisation de l'objectif commun des Forces alliées et de tous les peuples épris de liberté. UN وقد قدم بذلك إسهاما كبيرا في تحقيق الهدف المشترك لقوات الحلفاء وجميع الشعوب المحبة للسلام.
    Pourtant, il reste des enfants dans les rangs des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et des milices alliées. UN غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها.
    En outre, les soi-disant organisations populaires alliées à la Fanmi Lavalas ont menacé de lancer des représailles violentes contre les dirigeants de la Convergence démocratique si ceux-ci n'étaient pas arrêtés. UN وإضافة إلى ذلك، هدد ما يسمى بالمنظمات الشعبية المتحالفة مع فانمي لافالاس باستخدام العنف للانتقام من زعماء تحالف الوفاق إذا لم يتم إلقاء القبض عليهم.
    Les forces du Gouvernement fédéral de transition et les milices alliées font figure de principaux responsables de ces actes à Mogadiscio et dans les zones frontalières. UN وكانت الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيا المتحالفة معها الجناة الرئيسيين المزعومين في مقديشو والمناطق الحدودية.
    Violations du droit international humanitaire commises par les forces rebelles, alliées des pays non invités UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي على يد قوات المتمردين المتحالفة مع البلدان غير المدعوة
    La réalité sur le terrain donnera raison aux forces alliées de la Communauté. UN غير أن الوقوف على الوقائع في عين المكان سيخلي طرف القوات المتحالفة التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    C'est Kabila et les forces qui lui sont alliées qui doivent porter le blâme de la crise humanitaire qui en est résultée en Zambie. UN وينبغي أن يقع اللوم على الأزمة الإنسانية التي حدثت في زامبيا من جراء ذلك على كاهل كابيلا والقوات المتحالفة معه.
    Mesures de sécurité supplémentaires Occupation par les forces alliées UN احتلال المطار من قبل قوات الائتلاف المتحالفة
    Lorsque les troupes alliées ont franchi les portes d'Auschwitz et d'autres camps de la mort, le monde a été sous le choc des atrocités ainsi révélées. UN وعندما دخلت قوات الحلفاء أبواب أوشفيتز ومعسكرات الموت الأخرى، ذُهل العالم من الفظائع التي أُميط اللثام عنها.
    Les indemnisations dues par le Japon aux anciennes Puissances alliées sont décrites de manière très détaillée à l'article 14 du traité. UN وجرى النص على تعويض اليابان لدول الحلفاء السابقة بقدر كبير من التحديد في المادة ٤١ من المعاهدة.
    Outre les contingents fournis à l'IFOR, l'Italie a mis à la disposition des forces alliées les bases italienns ci-après : UN بالاضافة الى القوات الايطالية التي وضعت تحت تصرف قوة التنفيذ، أتيحت لقوات الحلفاء القواعد الوطنية التالية:
    Le Gouvernement et les forces alliées ont renforcé leurs positions autour de Mbandaka. UN وعززت الحكومة والقوات الحليفة مواقعها حول مبانداكا.
    Au cours de cette attaque, 23 membres des forces alliées ont été blessés. UN وخلال هذا الهجوم أصيب 23 فردا من أفراد القوات الحليفة بجروح.
    L'Ouganda a collaboré récemment avec le Kenya en vue de retrouver les terroristes des Forces alliées démocratiques qui se servaient du territoire kényen pour préparer et entraîner les auteurs d'attentats terroristes en Ouganda. UN تعاونت أوغندا في الآونة الأخيرة مع السلطات الكينية في تعقب الإرهابيين العاملين في صفوف تحالف القوى الديمقراطية ممن يستخدمون الإقليم الكيني لوضع خططهم وتدريب مرتكبي الهجمات الإرهابية في أوغندا.
    Le chef d'état-major de l'armée a demandé aux forces alliées en Somalie centrale et méridionale d'apporter un appui pour les soldes et la logistique. UN وطالب رئيس أركان الجيش بدفع الرواتب وتقديم الدعم اللوجستي لقوات التحالف في الجزء الجنوبي من وسط الصومال.
    Les milices tribales, qui jusqu'à présent étaient alliées au Gouvernement, en font de plus en plus à leur guise. UN علما بأن الميليشيات القبلية، التي ظلت حتى الآن حليفة للحكومة، بدأت بصورة متزايدة في اتباع طريق مستقل.
    Il est vrai que cette délégation représente un pays qui est couvert par des garanties multiples que lui accordent des puissances nucléaires alliées. UN والحقيقة أن هذا الوفد يمثل بلداً تغطيه ضمانات عديدة توفرها له دول نووية متحالفة.
    iii) Les unités des forces multinationales et autres forces alliées sont assujetties au droit international et au droit des conflits armés. UN `3` تخضع قيادة القوات المشتركة والوحدات الصديقة الأخرى للقانون الدولي ولقانون الصراعات المسلحة.
    Votre secret concernant George est en sécurité avec moi, tant que nous serons alliées. Open Subtitles ولكن لا تخافي سركِ المتعلق بجورج فى أمان معي طالما نحن حلفاء
    Des cas avérés d'enrôlement et d'utilisation d'enfants par le Gouvernement fédéral de transition et des milices alliées ont également été signalés. UN وتوجد كذلك حالات موثقة عن تجنيد أطفال واستخدامهم من قبل الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات الموالية لها.
    Le Gouvernement des États-Unis a fait figurer les Forces alliées démocratiques (ADF) et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) parmi les organisations terroristes à combattre. UN أدرجت حكومة الولايات المتحدة تحالف القوى الديمقراطية وجيش اللورد للمقاومة ضمن المنظمات الإرهابية وقد كان لهاتين المنظمتين صلات مع القاعدة.
    On ne va pas s'échanger des cadeaux. Ça nous empêche pas de devenir alliées. Open Subtitles لا أتوقّع أن نتبادل الهدايا، ولكن ذلك لا يعني أنّه لا يمكن أن نكون حليفتين
    À la suite de quoi, les ex-FAR se seraient alliées avec un groupe armé antigouvernemental au moins en Ouganda, le Front démocratique allié (ADF). UN ونتيجة لذلك، تحالفت القوات المسلحة الرواندية السابقة مع مجموعة واحدة، على اﻷقل، مسلحة مناهضة للحكومة في أوغندا، وهي الجبهة الديمقراطية المتحالفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus