"allocation des" - Traduction Français en Arabe

    • المخصصات من
        
    • الموارد ورصد
        
    • تخصيص الأموال من
        
    • تخصيص الموارد من
        
    • البشرية للتخصيص
        
    • تعليم خاصة للأطفال المعوقين
        
    • تخصيص الموارد في
        
    • شأن تخصيص
        
    • توزيع الموارد من
        
    • توزيع موارد الصندوق المخصصة للبرامج القطرية
        
    • لتخصيص الأموال من
        
    • وضع برامج تعليم
        
    ii) Diminution du délai d'allocation des crédits extrabudgétaires après réception de l'ensemble des renseignements nécessaires; UN ' 2` تقليص مهلة الاستجابة لطلبات إصدار المخصصات من خارج الميزانية بعد استلام المعلومات الكاملة؛
    ii) Diminution du délai d'allocation des crédits extrabudgétaires après réception de l'ensemble des renseignements nécessaires UN ' 2` تقليص مهلة الاستجابة لطلبات إصدار المخصصات من خارج الميزانية بعد استلام المعلومات الكاملة
    À condition de sélectionner judicieusement les coefficients de pondération, l'utilisation conjuguée de ces indicateurs dans la méthode de calcul de l'allocation des ressources pourrait se révéler efficace. UN فقد يثبت أن استخدامهما معا في منهجية لتحديد المخصصات من الموارد التي تمنح للبلد فعال إذا اقترن باختيار حكيم لﻷوزان المحددة التي ستمنح لهذين المؤشرين.
    Ce rapport pourrait servir de document de base pour l'allocation des ressources et le contrôle des progrès réalisés. UN ويمكن أن يمثل ذلك التقرير خط اﻷساس فيما يتعلق بتخصيص الموارد ورصد التقدم المحرز.
    Les critères d'admission et les modèles d'allocation des MCARB-1 dont il est question dans la section E ci-dessous ont une incidence sur les programmes. UN وخيارات الأهلية ونماذج التخصيص المتعلقة بالفئة 1 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية التي ترد مناقشتها في الفرع هاء أدناه تؤثر على الوجود البرنامجي.
    3.3.2 Politique d'allocation des MCARB 1 et 2 1. Les MCARB 1 sont affectés aux différents pays, comme indiqué ci-dessus. UN 1 - تخصص موارد البند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية لفرادى البلدان كما ذكر أعلاه.
    Les scénarios 1, 2 et 3 correspondent aux modèles d'allocation des MCARB-1 utilisant les paramètres de référence, les paramètres de référence avec réaménagement et l'IDH dans le cadre de la sélection en fonction du RNB actuel. UN وتمثل السيناريوهات 1 و 2 و 3 نموذج خط الأساس والنموذج المبسط والنموذج القائم على دليل التنمية البشرية للتخصيص من الفئة 1 في إطار خيار الأهلية الحالية القائمة على الدخل القومي الإجمالي.
    Ces facteurs, lorsqu'il se conjuguent freinent considérablement l'allocation des ressources aussi bien dans le nord que dans le sud du pays. UN وتؤدي هذه العوامل مجتمعة إلى اختناقات في تخصيص الموارد في كل من الجزأين الشمالي والجنوبي من البلد.
    L'allocation des crédits demandés par la Caisse permettra au BSCI d'effectuer des audits réguliers de celle-ci. UN ومن شأن تخصيص صندوق المعاشات التقاعدية للموارد، كما هو متوقع، أن يكفل مراجعة عملياته على نحو مطرد.
    L'allocation des effectifs devait obéir à une stratégie claire et à des règles objectives. UN وقالت إن وفدها لا يوافق موافقة تامة على المعايير المعروضة، وذكرت أن توزيع الموارد من الموظفين ينبغي أن يكون استراتيجية واضحة ذات قواعد موضوعية.
    CLASSEMENT DES PAYS PAR CATÉGORIE AU TITRE DE L'allocation des RESSOURCES 12 UN توزيع موارد الصندوق المخصصة للبرامج القطرية
    L'allocation des ressources ordinaires est subordonnée à des décisions du Conseil d'administration; les montants effectivement débloqués correspondent toujours à des prévisions les plus précises possibles des fonds disponibles. UN فلا يتم تحديد المخصصات من الموارد العادية إلا وفق المقررات التي يتخذها المجلس التنفيذي؛ والمبالغ التي يتم صرفها فعليا تتماشى دائما مع أفضل التقديرات للموارد المتاحة.
    :: Sensibilisation accrue de la direction aux contraintes dans l'allocation des locaux UN :: زيادة إدراك الإدارة العليا لمحدودية المخصصات من الحيز
    :: Sensibilisation accrue de la direction aux contraintes dans l'allocation des locaux UN :: زيادة إدراك الإدارة العليا لمحدودية المخصصات من الحيز
    Montants cibles pour l'allocation des ressources de base UN هدف المخصصات من الموارد الأساسية
    En raison de la baisse continue du montant des contributions des donateurs, les bureaux de pays du PNUD avaient été priés de réduire de 20 % pour l'an 2000 le niveau des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB). UN ويعني الانخفاض المستمر لتبرعات الجهات المانحة أن المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي أعطيت تعليمات بتخفيض أموالها فيما يتعلق بهدف المخصصات من الموارد اﻷساسية بنسبة ٢٠ في المائة في عام ٢٠٠٠.
    Une autre délégation s'est félicitée de l'augmentation des autres ressources et a suggéré que le niveau des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB) soit réduit dans les pays qui recevaient des fonds importants en provenance d'autres sources que le PNUD. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بالزيادة في الموارد اﻷخرى واقترح تخفيض هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية في البلدان التي تلقت مستوى مرتفعا من الموارد اﻷخرى.
    Des modèles standard de mobilisation et d'allocation des ressources, en conjonction avec un accès élargi aux réserves stratégiques, permettront d'améliorer les modalités de la mise en place de nouvelles missions et du développement des missions existantes. UN ويمكّن توحيد نماذج توفير الموارد ورصد الاعتمادات، إلى جانب توسيع نطاق الاستفادة من الاحتياطيات الاستراتيجية، من تحسين إمكانية إنشاء بعثات جديدة وتوسيع نطاق البعثات القائمة.
    Conformément à la stratégie du PNUD relative aux nouveaux membres de l'Union européenne, la programmation par pays des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB) prendra fin en 2006. La prorogation est nécessaire pour couvrir 2005. UN وطبقا لاستراتيجية البرنامج الإنمائي بشأن الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، فإن البرمجة القطرية بهدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية ستتوقف في عام 2006.ويلزم التمديد لتغطية السنة 2005.
    La réduction de 20 % du niveau des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base était très préoccupante. UN وقد سبب تخفيض مخصصات هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات اﻷساسية بنسبة ٢٠ في المائة مشاكل جمة.
    En réalité, près des deux tiers du financement du deuxième cadre de coopération régionale ont été prélevés sur le montant ciblé pour l'allocation des ressources de base du PNUD. UN وفي الواقع، جاء ما يقارب ثلثي التمويل للإطار الثاني للتعاون الإقليمي من هدف البرنامج الإنمائي لتخصيص الأموال من الموارد الأساسية.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à redoubler d'efforts pour assurer l'allocation des ressources nécessaires et à solliciter une assistance, entre autres, auprès de l'UNICEF et de l'OMS, ainsi que des ONG concernées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج تعليم خاصة للأطفال المعوقين، وعلى بذل المزيد من الجهود لتوفير الموارد اللازمة، وعلى التماس المساعدة من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus