"allocations familiales" - Traduction Français en Arabe

    • الإعانات العائلية
        
    • المخصصات العائلية
        
    • علاوة الأسرة
        
    • العلاوات العائلية
        
    • الإعانات الأسرية
        
    • العلاوات اﻷسرية
        
    • الإعانة الأسرية
        
    • إعانة الطفل
        
    • المنح العائلية
        
    • البدلات الأسرية
        
    • إعانات أسرية
        
    • الاستحقاقات الأسرية
        
    • علاوات الأسرة
        
    • العلاوة العائلية
        
    • استحقاقات الأسرة
        
    Les prestations familiales sont constituées des allocations familiales et suppléments familiaux variables en fonction du nombre d'enfants. UN وتشكل الإعانات العائلية مخصصات عائلية ومكملات عائلية تختلف حسب عدد الأطفال.
    En 2002, on a dépensé pour l'ensemble des allocations familiales décrites ci-devant un montant de 190,8 milliards de manats. UN وفي عام 2002، أُنفِق على مجموع الإعانات العائلية السالفة الذكر مبلغ 190.8 بليون مانات.
    Le deuxième alinéa du même article donne à la Confédération la compétence de légiférer sur les allocations familiales. UN والفقرة الثانية من المادة نفسها تعطي الاتحاد اختصاص تقنين المخصصات العائلية.
    Les retraités ayant des enfants qui remplissent les mêmes conditions requises ont également droit aux allocations familiales. UN كما يحق لأصحاب المعاشات ذوي الأطفال في نفس الظروف الحصول على علاوة الأسرة.
    Les chômeurs ont également droit aux allocations familiales. UN كما تُدفع العلاوات العائلية للعاطلين عن العمل.
    La couverture des allocations familiales s'étend à 99 % des enfants de moins de 3 ans. UN وتصل الإعانات الأسرية إلى 99 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات.
    99. En 1991, 236 000 enfants bénéficiaient d'allocations familiales, chiffre qui n'est actuellement que de quelque 90 000. UN ٩٩- في عام ١٩٩١، بلغ عدد متلقي العلاوات اﻷسرية ٠٠٠ ٦٣٢ طفل، وأصبح هذا الرقم في الوقت الحالي زهاء ٠٠٠ ٠٩ طفل يستفيدون من هذه العلاوة.
    Au début de l'année scolaire, les parents qui élèvent des enfants reçoivent une double mensualité d'allocations familiales. UN وفي بداية السنة الدراسية، يحصل الوالدان المتكفلان بتنشئة الأطفال على ضعف مبلغ الإعانة الأسرية.
    Les allocations familiales sont versées tous les mois à compter de la naissance jusqu'à ce que l'enfant parvienne à l'âge de 16 ans. UN تُدفع إعانة الطفل شهريا من ولادة الطفل حتى بلوغه من العمر 16 عاما.
    Les prestations familiales comprennent les allocations familiales et les allocations prénatales. UN وتتألف تلك الاستحقاقات من المنح العائلية والمنح السابقة للولادة.
    Conformément au régime en vigueur, les allocations familiales sont versées aux femmes. UN وطبقا للنظام السائد، تُدفع الإعانات العائلية للنساء.
    Conformément à la loi relative à la sécurité sociale, on verse les allocations familiales suivantes lors de la naissance d'un enfant : UN ويتم طبقا لقانون الضمان الاجتماعي صرف الإعانات العائلية التالية عند ولادة طفل:
    301. Les allocations familiales sont administrées par la Caisse de sécurité sociale. UN 301 وتتولى الوكالة الحكومية للتأمينات الاجتماعية إدارة هذه الإعانات العائلية.
    Pour toutes les autres catégories de population, les allocations familiales relèvent de la compétence des cantons. UN وبالنسبة لجميع فئات السكان الأخرى، فإن المخصصات العائلية تدخل في اختصاص الكانتونات.
    Chacun peut bénéficier des allocations familiales à Jersey, à condition de ne pas dépasser un certain revenu et d'avoir fourni la preuve de ce fait aux autorités fiscales. UN وتتاح علاوة الأسرة لجميع سكان جيرسي الذين ينخفض دخلهم عن حد معين والذين يزودون سلطات ضريبة الدخل بما يلزم لإثبات دخلهم.
    En vertu des règles définies plus haut, les retraités ont également droit aux allocations familiales et aux allocations de soins. UN وبموجب المبادئ المذكورة أعلاه، تدفع أيضا للمتقاعدين العلاوات العائلية وعلاوة التمريض اﻹضافية.
    Il est également préoccupé par l'existence de restrictions d'accès aux allocations familiales en ce qui concerne certains groupes d'enfants. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من وجود قيود على الحصول على الإعانات الأسرية بالنسبة لفئات معينة من الأطفال.
    9. La législation en vigueur garantit le versement des allocations familiales et des prestations sociales à tous les salariés, du secteur public comme du secteur privé. UN ٩- وأكد أن هناك قوانين سارية لضمان دفع العلاوات اﻷسرية واﻹعانات الاجتماعية لجميع العاملين في القطاع العام والقطاع الخاص على حد سواء.
    Le montant des allocations familiales en 2002 est indiqué dans le tableau suivant: UN وكانت قيمة الإعانة الأسرية في عام 2002 تعادل المبالغ التالية:
    Enfants qui ne sont pas élevés par leurs parents et qui ont droit aux allocations familiales. UN الأطفال المفتقدون لرعاية الأبوين والذين يحصلون على إعانة الطفل
    À elles seules les pensions touchent 52 % des ménages, et les allocations familiales 44 % de ménages. UN وشملت المعاشات التقاعدية وحدها 52 في المائة من الأسر المعيشية، وشملت المنح العائلية 44 في المائة من الأسر المعيشية.
    Aussi, pour que la femme bénéficie des allocations familiales des enfants, elle devra obtenir du père un accord paternel. UN وفي حال أبدت المرأة رغبةً في تلقي البدلات الأسرية للأطفال، يتعين عليها أن تحصل على الموافقة من والدهم.
    La loi 1849/89 prévoit l'attribution d'allocations familiales aux mères célibataires, veuves ou divorcées. UN وقد نص القانون 1849/89 على منح إعانات أسرية للأمهات الوحيدات والأرامل والمطلقات.
    L'État verse des allocations familiales pour tous les enfants jusqu'à 16 ans. UN وتدفع الدولة الاستحقاقات الأسرية لجميع الأطفال حتى سن السادسة عشرة.
    Toutes les familles qui perçoivent des allocations familiales sont exonérées de l'impôt sur le revenu. UN وتدفع الأسر التي تتلقى علاوات الأسرة ضريبة الدخل.
    Les personnes ayant droit aux allocations familiales peuvent être classées en trois groupes : UN ويمكن تصنيف الأشخاص الذين يتمتعون بالحق في تقاضي العلاوة العائلية في ثلاث فئات:
    Elle se demande aussi si les prestations familiales sont versées au mari ou à la femme et si les allocations familiales pourraient être incluses dans les salaires de l'un et l'autre des époux. UN وتتساءل أيضا عما إذا كانت استحقاقات الأسرة تُدفع للزوج أم للزوجة وعما إذا كان الزوجان يحق لهما إضافة علاوات اجتماعية إلى راتبيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus