"allogènes envahissantes" - Traduction Français en Arabe

    • الغريبة الغازية
        
    • الدخيلة المتغلغلة
        
    • الدخيلة التوسعية
        
    Il n'existe cependant, à l'heure actuelle, aucun dispositif qui permette de mesurer l'introduction d'espèces allogènes envahissantes véhiculées par les salissures biologiques. UN بيد أنه لا توجد تدابير دولية حاليا للتصدي للأنواع الغريبة الغازية عن طريق الحَشَف الإحيائي للسفن.
    Tous les membres devraient noter que la décision concernant les espèces allogènes envahissantes fait encore l'objet d'un débat. UN ويجب أن يحيط جميع الأعضاء علما بأن حالة المقرر المتعلق بالأنواع الغريبة الغازية تظل موضع اعتراض.
    Des études sur la pollinisation et la production alimentaire, la dégradation et la restauration des sols, et les espèces allogènes envahissantes et leur contrôle permettront aux décideurs d'avoir les moyens de s'attaquer à ces problèmes. UN وسوف تفيد التقييمات المتعلقة بالتلقيح والإنتاج الغذائي وتدهور الأراضي وإصلاحها، وبالأنواع الغريبة الغازية والسيطرة عليها في تزويد مقرري السياسات بالأدوات اللازمة للتصدي لهذه التحديات.
    Les impacts des espèces allogènes envahissantes, les débris marins, les changements climatiques et le bruit en milieu marin méritent également que l'on s'y attarde. UN كما تحتاج آثار الأنواع الدخيلة المتغلغلة والحطام البحري وتغير المناخ والضجيج في المحيطات إلى مزيد من الاهتمام.
    E. Introduction d'espèces allogènes envahissantes UN هاء - استقدام الأنواع الدخيلة التوسعية
    Ils menacent également la diversité biologique marine et côtière dans des régions littorales productives, et peuvent transporter d'un lieu à l'autre des espèces allogènes envahissantes. UN كما أنها تهدد التنوع البيولوجي البحري والساحلي في المناطق الساحلية المنتجة، ولديها القدرة على نقل الأنواع الغريبة الغازية من منطقة إلى أخرى.
    L'OMI a également conjugué ses efforts à ceux d'autres institutions et organisations des Nations Unies afin de rendre plus cohérent le cadre règlementaire propre aux espèces allogènes envahissantes. UN وتتعاون المنظمة البحرية الدولية أيضا مع كيانات أخرى في الأمم المتحدة لتعزيز اتساق الإطار التنظيمي المتعلق بسياسات التصدي للأنواع الغريبة الغازية.
    Une initiative pilote en matière de sécurité biologique est entreprise en Afrique pour déterminer s'il est possible d'adopter des approches conjointes et de renforcer les capacités aux fins de gestion des espèces allogènes envahissantes et de sécurité biologique. UN اتخاذ مبادرة تجريبية بشأن التنوع البيولوجي في إفريقيا لتجربة إمكانية سلوك نُهُجٍ مشتركة وبناء قدرات لإدارة الأنواع الغريبة الغازية والتنوع البيولوجي.
    Dans les petits États insulaires en développement la biodiversité est notamment menacée par les conséquences préjudiciables de l'introduction d'espèces allogènes envahissantes, l'éclatement de l'habitat et les changements climatiques. UN ويواجه التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية تهديدات مثل الآثار الضارة لجلب الأنواع الغريبة الغازية وتجزئة الموائل وتغير المناخ، ضمن جملة أمور.
    Introduction d'espèces allogènes envahissantes UN هاء - إدخال الأنواع الغريبة الغازية
    a) Gestion et élimination des espèces allogènes envahissantes; UN (أ) التحكم في الأنواع الغريبة الغازية واستئصالها؛
    Les espèces allogènes envahissantes continuent de représenter une menace importante pour tous les types d'écosystèmes et d'espèces, et elles ont des conséquences particulièrement dévastatrices sur les communautés et les moyens d'existence insulaires. UN 28 - ولا تزال الأنواع الغريبة الغازية تشكل تهديدا رئيسيا لجميع أنماط النظم الإيكولوجية والأنواع، ولها آثار مدمرة على وجه الخصوص بالنسبة للمجتمعات المحلية وسبل كسب الرزق في الجزر.
    Introduction d'espèces allogènes envahissantes UN هاء - إدخال الأنواع الغريبة الغازية
    La Conférence des parties a également adopté une décision sur le commerce des espèces allogènes envahissantes (résolution 13.10 de la Conférence). UN كما اعتمد مؤتمر الأطراف مقررا بشأن الاتجار بالأنواع الغريبة الغازية (القرار Conf.13/10).
    L'introduction dans le milieu marin d'espèces allogènes envahissantes transportées par les eaux de ballast des navires, par les coques des navires ou par d'autres vecteurs constitue l'une des plus graves menaces qui soit pour les océans de la planète. UN 251 - إن إدخال الأنواع الغريبة الغازية في البيئة البحرية عن طريق مياه صابورة السفن أو عن طريق التصاقها بأجسام السفن، أو من خلال نواقل المرض الأخرى، يشكل أحد أكبر المخاطر التي تهدد محيطات العالم().
    La première réunion du Groupe de liaison conjoint interinstitutions sur les espèces allogènes envahissantes, qui s'est tenue en juin 2010, s'est attachée à combler les lacunes réglementaires existantes et à contribuer au renforcement des capacités des pays en développement, en particulier les petits États insulaires. UN وعقد الاجتماع الأول لفريق الاتصال المشترك بين الوكالات المعني بالأنواع الغريبة الغازية في حزيران/يونيه 2010، بهدف سد الثغرات التنظيمية القائمة والمساهمة في تقديم ما تحتاج إليه الدول النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية()، من دعم في مجال بناء القدرات.
    Il a notamment invité le Secrétaire exécutif de la Convention à collaborer avec les organes compétents afin de mieux comprendre la gestion des espèces allogènes envahissantes dans l'environnement marin et côtier. UN وأوصت الهيئة بجملة أمور منها أن يُطلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية العمل مع الهيئات ذات الصلة للتوصل إلى فهم أفضل لإدارة الأنواع الغريبة الغازية في البيئة البحرية الساحلية().
    Il s'agit entre autres des impacts des débris marins, des espèces allogènes envahissantes, du changement climatique et de la pollution sonore, lesquels ont des sources multiples et des effets cumulatifs, et peuvent avoir des conséquences majeures sur la diversité biologique dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وتشمل هذه المشاكل الآثار الناجمة عن الحطام البحري والأنواع الدخيلة المتغلغلة وتغير المناخ والضجيج في المحيطات، وهي مشاكل نابعة من مصادر متعددة ولها آثار تراكمية، ويحتمل أن تكون لها عواقب ذات شأن على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Les effets des activités de transport maritime sur le milieu marin, en particulier ceux qui sont dus à la pollution par les hydrocarbures, à la pollution atmosphérique et aux émissions de gaz à effet de serre, à la pollution chimique et aux espèces allogènes envahissantes, continuent de se faire sentir. UN 167 - وتستمر آثار أنشطة النقل البحري على البيئة البحرية، لا سيما من خلال التلوث النفطي وتلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتلوث الكيميائي والأنواع الدخيلة المتغلغلة.
    Espèces allogènes envahissantes UN 2 - الأنواع الدخيلة المتغلغلة
    e) Gestion des espèces allogènes envahissantes qui contribuent à la dégradation des terres et menacent la sécurité alimentaire et l'approvisionnement en eau; UN (ﻫ) إدارة الأنواع الدخيلة التوسعية المرتبطة بتدهور الأراضي والتي تهدد الأمن الغذائي وإمدادات المياه؛
    Il s'agit notamment de la biodiversité marine, des effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles, de la pollution, notamment des déchets marins et des plastiques, de la gestion des eaux de ballast et des espèces allogènes envahissantes, de la protection des espèces menacées et de la planification des interventions d'urgence, notamment en cas de rejet d'hydrocarbures. UN وشملت هذه المواضيع التنوع البيولوجي البحري، وآثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية()، والتلوث، بما في ذلك النفايات البحرية واللدائن()، وإدارة مياه الصابورة والأنواع الدخيلة التوسعية()، وحماية الأنواع المهددة بالانقراض()، والتخطيط للطوارئ والتأهب لحالات انسكاب النفط().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus