"alloué à la santé" - Traduction Français en Arabe

    • المخصصة للصحة
        
    • المخصصة لقطاع الصحة
        
    Le montant alloué à la santé dans le budget est également l'un des plus faibles dans le monde et le plus faible dans la région. UN كما أن الاعتمادات المخصصة للصحة في الميزانية لا تزال أقل اعتمادات في العالم وفي المنطقة.
    Le budget alloué à la santé en 2007 était de 95,5 milliards, soit 8,41 % du budget national. UN وقد بلغت الميزانية المخصصة للصحة في عام 2007، 95.5 بليوناً أي 8.41 في المائة من الميزانية الوطنية.
    87. Le pourcentage du produit national brut (PNB) alloué à la santé est de 1,7 environ. UN 87- تصل نسبة الناتج القومي الإجمالي المخصصة للصحة 1.7 تقريباً.
    Malgré l'augmentation des montants nets, le budget alloué à la santé a diminué de 5 % en 2004 à moins de 4 % en 2006. UN ورغم زيادة المبالغ الصافية، فإن الميزانية المخصصة للصحة انخفضت من حوالي 5 في المائة في عام 2004 إلى أقل من 4 في المائة في عام 2006.
    Cependant, elle a fait part de sa déception quant à la réduction du budget alloué à la santé en 2012 et de sa préoccupation face au taux de mortalité maternelle élevé dans le pays. UN لكنها أعربت عن خيبة أملها إزاء خفض الميزانية المخصصة لقطاع الصحة في عام 2012. وأبدت انشغالها أيضاً إزاء ارتفاع معدل الوفيات النفاسية في البلد.
    138.159 Porter le budget alloué à la santé de 1 % à 2 % du PIB (Luxembourg); UN 138-159- زيادة الميزانية المخصصة للصحة من 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى 2 في المائة (لكسمبرغ)؛
    (c) Mesures allant dans le sens du renforcement du budget alloué à la santé UN (ج) التدابير الموجهة إلى زيادة الميزانية المخصصة للصحة.
    L'État devra augmenter la part du budget alloué à la santé en vue de la reprise effective et progressive du financement de certaines activités actuellement supportées par l'aide extérieur et à mettre en place un mécanisme de mobilisation des ressources nationales en faveur de l'amélioration de l'amélioration de l'état de santé des populations y compris les femmes et les enfants. UN وينبغي للدولة زيادة الميزانية المخصصة للصحة بغية العمل الفعال والتصاعدي على تمويل بعض الأنشطة المدعومة حالياً بالمعونة الخارجية وإنشاء آلية لتعبئة الموارد الوطنية من أجل تحسين الحالة الصحية للسكان بمن فيهم المرأة والطفل.
    480. Au cours des cinq premières années (1988-1992), le pourcentage du PNB disponible alloué à la santé a fluctué entre 6,24 et 7,31%, et pendant les cinq années suivantes (1993-1997), il s'est établi entre 8,17 et 8,99%, ce qui dénote une augmentation de 2%. UN 480- وخلال السنوات الخمس الأولى (1988-1992)، تراوحت نسبة النفقات المخصصة للصحة من الناتج القومي الإجمالي بين 6.24 في المائة و7.31 في المائة، في حين ارتفعت خلال السنوات الخمس التالية (1993-1997) من 8.17 في المائة إلى 8.99 في المائة، مما يمثل زيادة تبلغ اثنين في المائة.
    À la lumière de son Observation générale no 15 (2013) sur le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible, le Comité invite instamment l'État partie à augmenter le budget alloué à la santé et à élargir l'accès aux services de soins de santé primaires dans toutes les provinces. UN 48- تحثّ اللجنة في ضوء تعليقها العام رقم 15(2013) بشأن حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، الدولة الطرف على زيادة الميزانية المخصصة للصحة وتوسيع إمكانية الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية الأولية لتشمل جميع المقاطعات.
    Donner également des informations sur: a) le pourcentage du budget national alloué à la santé; b) le taux de mortalité maternelle; c) l'accès des femmes aux soins de santé de base, y compris les soins obstétriques de base; ainsi que sur d) la prévalence du cancer de l'utérus et du sein et les mesures prises pour prévenir ces pathologies et d'autres maladies chroniques non transmissibles qui touchent principalement les femmes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن: (أ) النسبة المئوية المخصصة للصحة في الميزانية الوطنية؛ (ب) ومعدل الوفيات النفاسية؛ (ج) وإمكانية حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية التوليدية الأساسية؛ وكذلك عن (د) انتشار سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي والتدابير المتخذة للوقاية من هذين المرضين وغيرهما من الأمراض المزمنة وغير المعدية التي تصيب النساء بالأساس.
    En ce qui concerne le budget alloué à la santé mentale, l'article 32 de la loi dispose que < < progressivement et dans un délai qui ne dépassera pas trois ans à compter de l'adoption de la présente loi, le gouvernement doit présenter des projets de budget dans lesquels les montants alloués à la santé mentale à différents titres augmenteront de façon à atteindre au moins 10 % du budget global de la santé > > . UN وفيما يتعلق بالأموال المخصصة للصحة العقلية في الميزانية، تنص المادة 32 من القانون المذكور على ما يلي: " تقوم السلطة التنفيذية، بصورة تدريجية وفي أجل لا يتعدى ثلاث (3) سنوات ابتداء من تاريخ سن هذا القانون، بإدراج زيادة في الميزانية المقترحة في الأموال المخصصة للصحة العقلية لكي تصل على الأقل إلى عشرة في المائة (10 في المائة) من إجمالي ميزانية الصحة " .
    En 2010, le budget national alloué à la santé était de 8,2 %. Il était passé à 8,6 % en 2011, puis à 9,3 % en 2012 et atteindrait 11,3 % en 2013. UN فقد بلغت الميزانية الوطنية المخصصة لقطاع الصحة 8.2 في المائة عام 2010؛ و8.6 في المائة عام 2011؛ و9.3 في المائة عام 2012، وستصل إلى 11.3 في المائة في عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus