"allouées à ces" - Traduction Français en Arabe

    • المخصصة لهذه
        
    • اللازمة لهذه
        
    • في الميزانية المخصص لهذه
        
    Le chiffre indicatif global de planification pour les ressources allouées à ces pays dans le cadre du cinquième cycle de programmation est de 31,3 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع موارد أرقام التخطيط الارشادية المخصصة لهذه البلدان لدورة البرمجة الخامسة٣١,٣ مليون دولار.
    L'État partie doit par ailleurs fournir des renseignements sur les ressources allouées à ces programmes et la taille moyenne des classes. UN ويتعين أيضا على الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الموارد المخصصة لهذه البرامج ومتوسط حجم الصفوف.
    Veuillez préciser les mesures énoncées dans ledit Plan qui visent spécifiquement à pourvoir aux besoins des femmes et des filles roms, ainsi que les ressources allouées à ces activités. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتضمنها خطة العمل الوطنية للعقد والموجهة خاصة لتلبية حاجات نساء وفتيات الروما، وعن الموارد المخصصة لهذه الأنشطة.
    Or, les ressources allouées à ces activités sont marquées par l'instabilité et la diminution, dans le contexte d'un monde en changement qui exige une adaptation constante des activités opérationnelles aux besoins des pays qui ne cessent d'augmenter. UN ولكن الموارد المخصصة لهذه اﻷنشطة تتسم بعدم الاستقرار والانخفاض، في سياق عالم متغير، يقتضي ملاءمة مستمرة لﻷنشطة التنفيذية مع احتياجات البلدان التي لا تكف عن التزايد.
    Les dépenses afférentes à la réinsertion des combattants devraient apparaître dans le programme économique d’un pays, et des ressources nationales devraient être allouées à ces activités. UN ٣٤ - ينبغي أن يعكس البرنامج الاقتصادي للبلد النفقات المتصلة بإعادة إدماج المقاتلين، وينبغي كفالة توفر الموارد المحلية اللازمة لهذه اﻷنشطة.
    Veuillez indiquer si les ressources qui sont actuellement allouées à ces programmes sont suffisantes. UN ويرجى توضيح ما إذا كان الاعتماد الحالي في الميزانية المخصص لهذه البرامج كافيا.
    Le renforcement du programme de coopération technique de la CNUCED destiné à étoffer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement nécessite un accroissement des ressources financières allouées à ces activités au titre du budget ordinaire. UN ]١٩ مكرراً - إن تقوية برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد في سبيل تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية يقتضي الزيادة في الموارد المالية المخصصة لهذه اﻷنشطة في إطار الميزانية العادية.
    Par conséquent, la délégation chilienne s'inquiète de la coupe claire pratiquée dans les ressources allouées à ces projets, d'autant que le rapport du Secrétaire général n'en offre pas de justification concrète et que le Conseil de sécurité a prescrit l'exécution de projets à effet rapide dans ses résolutions applicables de 2006 et 2007. UN ولذلك فإن وفد بلده يشعر بالقلق بشأن الانخفاض الكبير في الموارد المخصصة لهذه المشاريع، ولا سيما بالنظر إلى أن تقرير الأمين العام لم يقدم أي مبرر ملموس من أجل هذا التخفيض وأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي يعود تاريخها إلى عامي 2006 و 2007 تدعو إلى تنفيذها.
    Les ministres des finances ont estimé que les niveaux de dépenses allouées à ces programmes, notamment à ceux concernant les dispositions sur la sécurité sociale, n’étaient pas viables à terme et étaient incompatibles avec les mesures globales mises en place pour aligner le déficit public sur les critères de Maastricht. UN ورأى وزراء المالية أن مستويات اﻹنفاق المخصصة لهذه البرامج، وخاصة ما يتعلق منها بأحكام الضمان الاجتماعي، غير مستدامة وغير متوافقة مع الجهود الكلية المبذولة من أجل مواءمة العجز العام مع معايير ماستريخت.
    Les ressources allouées à ces activités devraient être prévisibles et permettre de soutenir d'autres éléments des programmes > > . UN وينبغي أن تكون الموارد المخصصة لهذه الأنشطة قابلة للتنبؤ بها وتدعم عناصر برنامجية أخرى " .
    b) Synthèse des projets approuvés par le Conseil durant la période considérée et concernant la désertification, y compris des indications sur les ressources du FEM et d'autres ressources allouées à ces projets; UN (ب) توليف للمشاريع التي أقرها المجلس أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بشأن التصحر، مع تبيان موارد مرفق البيئة العالمية وغيرها من الموارد المخصصة لهذه المشاريع؛
    b) Synthèse des projets approuvés par le Conseil durant la période considérée et concernant la désertification, y compris des indications sur les ressources du FEM et d'autres ressources allouées à ces projets; UN (ب) توليف للمشاريع التي أقرها المجلس أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بشأن التصحر، مع تبيان موارد مرفق البيئة العالمية وغيرها من الموارد المخصصة لهذه المشاريع؛
    Lors du Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté de développement de l'Afrique australe, tenu en août de cette année à Dar es-Salaam, le communiqué final publié à cette occasion a exhorté les États membres à intégrer les priorités concertées du NEPAD à leurs programmes de développement nationaux et à accroître les ressources allouées à ces domaines prioritaires. UN وفي مؤتمر قمة آب/أغسطس لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في دار السلام هذا العام، حث البيان الختامي لمؤتمر القمة الدول الأعضاء على إدماج أولويات الشراكة الجديدة المتفق عليها في خطط العمل الوطنية وزيادة الموارد المخصصة لهذه المجالات ذات الأولوية.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de l'attention accrue accordée à la réduction de la mortalité maternelle, au VIH/sida et aux droits de l'enfant, et une délégation a demandé le montant des ressources allouées à ces domaines. UN وقدمت وفود عديدة تعليقات ايجابية على الاهتمام المتزايد بخفض وفيات اﻷمهات، ومقاومة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( وحقوق الطفل، وتساءل أحد الوفود عن حجم الموارد المخصصة لهذه الشواغل.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de l'attention accrue accordée à la réduction de la mortalité maternelle, au VIH/sida et aux droits de l'enfant, et une délégation a demandé le montant des ressources allouées à ces domaines. UN وقدمت وفود عديدة تعليقات ايجابية على الاهتمام المتزايد بخفض وفيات اﻷمهات، ومقاومة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( وحقوق الطفل، وتساءل أحد الوفود عن حجم الموارد المخصصة لهذه الشواغل.
    c) À adopter de toute urgence des lois fixant des normes de qualité et à créer un système de contrôle pour les institutions et, en particulier, pour les orphelinats opérant dans l'État partie, ainsi qu'à accroître les sommes allouées à ces institutions et à organiser des programmes de formation à l'intention de leur personnel; UN (ج) اعتماد التشريعات ذات الصلة على وجه السرعة بغية إصدار معايير نوعية وإقامة نظام لرصد دور الرعاية المؤسسية، ولا سيما ملاجئ الأيتام القائمة في الدولة الطرف، وكذلك زيادة الاعتمادات المخصصة لهذه الدور وتوفير التدريب لموظفيها؛
    b) Une synthèse des projets approuvés par le Conseil au cours de la période couverte par le rapport dans le domaine d'intervention des polluants organiques persistants, avec indication des ressources provenant du FEM et des autres ressources allouées à ces projets et du stade d'approbation de chaque projet; UN (ب) تجميع المشاريع التي وافق عليها المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير، في مجال تركيز الملوثات العضوية الثابتة، مع إشارة إلى موارد مرفق البيئة العالمية والموارد الأخرى المخصصة لهذه المشاريع وحالة الموافقة على كل مشروع؛
    b) Une synthèse des projets approuvés par le Conseil au cours de la période couverte par le rapport dans le domaine d'intervention des polluants organiques persistants, avec indication des ressources provenant du FEM et des autres ressources allouées à ces projets et de l'état d'approbation de chaque projet; UN (ب) تجميع المشاريع التي وافق عليها المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير، في مجال تركيز الملوثات العضوية الثابتة، مع إشارة إلى موارد مرفق البيئة العالمية والموارد الأخرى المخصصة لهذه المشاريع وحالة الموافقة على كل مشروع؛
    Les États sont encouragés à incorporer dans leur programme économique les dépenses afférentes à la réinsertion des combattants, et des ressources nationales devraient être allouées à ces activités, complétées d’une aide extérieure selon que de besoin, afin d’assurer notamment un suivi efficace. UN ٢٦ - ينبغي تشجيع الدول على أن تعكس في برامجها الاقتصادية إدماج المقاتلين وكفالة توفر الموارد المحلية اللازمة لهذه اﻷنشطة وإكمالها بالدعم الخارجي، حسب الاقتضاء، للتكفل بجملة أمور منها اتخاذ إجراءات فعالة للمتابعة.
    Veuillez indiquer si les ressources qui sont actuellement allouées à ces programmes sont suffisantes. UN ويُرجى توضيح ما إذا كان الاعتماد الحالي في الميزانية المخصص لهذه البرامج كافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus