"alloués dans" - Traduction Français en Arabe

    • المخصصة في
        
    • المخصصة لها في
        
    Sans cela, nous serons toujours dans une position moins que satisfaisante à propos de l'utilisation des fonds alloués dans le cadre du Fonds. UN فإن لم نفعل ذلك، سنكون دوما في موقع أقل من مُرض في ما يتعلق باستخدام الأموال المخصصة في إطار الصندوق.
    Les fonds nécessaires pour rétablir à un niveau élémentaire le réseau électrique dans les régions du centre et du sud sont estimés à un chiffre bien supérieur à celui des fonds alloués dans le plan de distribution; il en va de même dans les trois provinces du nord. UN واﻷموال اللازمة ﻹصلاح شبكة الكهرباء في المنطقة الوسطى والجنوبية بأقل قدر تقدر برقم أعلى كثيرا من اﻷموال المخصصة في خطة التوزيع؛ والشيء نفسه ينطبق على الحالة في المحافظات الشمالية الثلاث.
    103. Pour accroître l'autonomisation des femmes, le Gouvernement a revu à la hausse, les fonds alloués dans le cadre du programme de micro crédit aux plus pauvres. UN 103- ولزيادة تمكين المرأة، رفعت الحكومة المبالغ المخصصة في إطار برنامج الائتمانات الصغيرة لصالح الفئات الأكثر فقراً.
    105. Le matériel et les fournitures alloués dans les plans de distribution pour les phases I à III sont censés couvrir l'ensemble du réseau électrique dans les 15 gouvernorats. UN ١٠٥ - إن المقصود هو أن تغطي المعدات واللوازم المخصصة في إطار خطط التوزيع للمراحل من اﻷولى الى الثالثة كامل الشبكة الكهربائية في المحافظات الخمس عشرة.
    Notant avec inquiétude que ce département semble particulièrement touché par les réductions, elle aimerait pouvoir comparer les crédits qui lui ont été alloués dans le budget en cours d'exécution et le budget précédent, sachant qu'ils sont presque identiques. UN وأعرب عن تخوفه من أن يكون للتخفيضات أثر غير متناسب فيما يتعلق بتلك الإدارة وطلب مقارنة المبالغ المخصصة لها في الميزانيتين الحالية والسابقة لأنها، على حد علمه، متماثلة تقريبا.
    Des fonds alloués dans le cadre de projets de l'INDH sont utilisés pour rénover des foundouks, préservant ainsi le patrimoine architectural et historique, tout en contribuant à permettre aux associations d'artisans de poursuivre leur production culturelle. UN فهي تستخدم الأموال المخصصة في إطار مشاريع المبادرة الوطنية للتنمية البشرية من أجل تجديد الفنادق، وبهذا يُحفظ التراث المعماري والتاريخي، مع المساهمة في الوقت نفسه في استمرار الإنتاج الثقافي لرابطات الحرفيين.
    Veuillez fournir des informations mises à jour sur les allocations budgétaires pour la santé des femmes et des filles, y compris les pourcentages annuels alloués dans le budget total depuis l'examen du rapport initial ou cinquième rapport périodique en 2005. UN 20 - يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الاعتمادات المخصصة في الميزانية لصحة النساء والفتيات، بما في ذلك النسب المئوية السنوية المخصصة في الميزانية الإجمالية الوطنية منذ النظر في التقرير الجامع للتقارير الأوّلي إلى الخامس في سنة 2005 وحتى الآن.
    Veuillez fournir des informations actualisées sur les allocations budgétaires pour la santé des femmes et des filles, y compris les pourcentages annuels alloués dans le budget national total, depuis l'examen du rapport unique valant du premier au cinquième rapports périodiques en 2005. UN 20 - يُرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الاعتمادات المخصصة في الميزانية لصحة النساء والفتيات، بما في ذلك النسب المئوية السنوية المخصصة في الميزانية الإجمالية الوطنية منذ النظر في التقرير الدوري الجامع للتقارير الأوّلي إلى الخامس في سنة 2005.
    h) Autoriserait le Secrétaire général à utiliser les fonds alloués dans le budget ordinaire pour la Mission civile internationale en Haïti, avec son mandat actuel, pour des activités entreprises par la Mission internationale civile d’appui en Haïti; UN )ط( تأذن لﻷمين العام بأن يستخدم المبالغ المخصصة في الميزانية العادية للبعثة المدنية الدولية في هايتي في إطار ولايتها الحالية، في اﻷنشطة التي تضطلع بها البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي؛
    b) Ils sont fournis dans le cadre du budget du bureau de pays et doivent être utilisés conformément aux mêmes procédures que celles qui s'appliquent aux autres fonds alloués dans le cadre du budget de l'exercice biennal. UN (ب) توفر أموال خدمات الدعم الإنمائي عن طريق ميزانية المكتب القطري ويجب أن تستخدم لذات الإجراءات المتبعة للبنود الأخرى المخصصة في ميزانية فترة السنتين للمكتب القطري.
    S'adressant à la presse à l'issue de la réunion, ils ont indiqué qu'ils avaient reçu la garantie que les Accords de Matignon continueraient à être respectés et que les fonds alloués dans le cadre des contrats de développement seraient maintenus9. UN وأوضح أعضاء الوفد، وهم يتحدثون الى الصحافة بعد الاجتماع، أنهم تلقوا ضمانات باستمرار احترام اتفاقات ماتينيون وأنه سيجري الحفاظ على اﻷموال المخصصة في عقود التنمية)٩(.
    Les rapports suivants mentionnent le même problème. En ce qui concerne les projets pilotes ou de démonstration, le PNUE notait dans son rapport annuel d'évaluation de 1993 que, si certains des projets utilisaient très judicieusement les fonds qui leur étaient alloués (dans la documentation des projets), d'autres ne produisaient les résultats escomptés que grâce à de substantiels nouveaux apports de fonds. UN وفيما يتعلق بالمشاريع الرائدة أو مشاريع البيان العملي، فإن تقرير التقييم لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لعام ١٩٩٣ لاحظ أنه في حين تتسم بعض المشاريع بالكفاءة التامة في استخدام اﻷموال المخصصة ]في وثيقة المشروع[، فإن مشاريع أخرى لا تحقق النواتج المتوقعة إلا بعد إضافة موارد مالية كبيرة.
    Concernant les soldes non alloués dans les réserves et les autres fonds (annexes II, III et IV du document A/AC.96/884/Add.2), au 1er août 1997, le solde non alloué du Fonds extraordinaire s'établit à 22 249 100 dollars, celui du Fonds pour le rapatriement librement consenti à 3 742 042 dollars et celui de la Réserve du programme à 18 193 309 dollars. UN وفيما يخص اﻷرصدة غير المخصصة في صندوق الاحتياطي وغيرها من الصناديق )المرفقات الثاني والثالث والرابع من الوثيقة A/AC.96/884/Add.2( بلغ الرصيد غير المخصص من صندوق الطوارئ، في آب/أغسطس ٧٩٩١ مبلغاً قدره ٠٠١ ٩٤٢ ٢٢ دولار، كما بلغ الرصيد غير المخصص من صندوق العودة الطوعية إلى الوطن مبلغــاً قــدره ٢٤٠ ٢٤٧ ٣ دولاراً، وبلــغ بالنسبــة لاحتياطــي البرامــج مبلغــاً قدره ٩٠٣ ٣٩١ ٨١ من الدولارات.
    Dans l'accomplissement de ses attributions, le Ministère de la CONDIFFA est confronté au problème de la modicité des crédits lui alloués dans le cadre du budget de l'État, qui, généralement ne dépassent pas 1 % du budget national. UN عندما تؤدي وزارة شؤون المرأة والأسرة عملها وفقا لاختصاصاتها فإنها تواجه مشكلة قلة الاعتمادات المخصصة لها في إطار ميزانية الدولة، وهي اعتمادات لا تتجاوز بصفة عامة 1 في المائة من الميزانية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus