"alloue" - Traduction Français en Arabe

    • تخصص
        
    • وتخصص
        
    • يخصص
        
    • ويخصص
        
    • يخصصها
        
    Certains commentateurs ont demandé que le Gouvernement alloue davantage de ressources pour équiper les déficients auditifs d'un appareillage binaural gratuit. UN وطلب بعض المعلقين من الحكومة أن تخصص مزيداً من الموارد لتوفير معينات سمعية للأذنين للطلاب ذوي الإعاقة السمعية.
    En outre, la Société autrichienne pour la promotion des athlètes, présidée par le Ministre des sports, alloue des subventions spéciales aux athlètes de sexe féminin. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص الجمعية النمساوية للنهوض بالرياضيات التي يرأسها وزير الرياضة، منحاً خاصة للرياضيات.
    Nous comprenons la nécessité de procéder au déminage immédiat de ces zones, et c'est la raison pour laquelle le Gouvernement croate alloue annuellement des ressources financières importantes au programme. UN ونحن نفهم ضرورة إزالة تلك الألغام في أسرع وقت ممكن، ومن أجل هذا تخصص الحكومة سنويا موارد مالية كثيرة لهذا البرنامج.
    L'État alloue des ressources considérables aux régions écologiquement défavorisées aux fins du règlement intégré de leurs problèmes de développement. UN وتخصص الدولة موارد كبيرة للمناطق التي تتميز ببيئة إيكولوجية غير موائمة، بهدف إيجاد حلول مناسبة لمشاكلها الإنمائية.
    Chaque année l'État alloue plus de 13 millions de dollars aux ONG qui mènent des activités sociales. UN وتخصص الدولة كل سنة أكثر من 13 مليون دولار للمنظمات غير الحكومية التي تنفذ أنشطة اجتماعية.
    Ils avaient recommandé que la Caisse mette la dernière main au plan d'application de ces normes et alloue des ressources à cette fin. UN وأُوصي بإتمام خطة التنفيذ وبأن يخصص الصندوق موارد للمشروع.
    Le Fonds alloue des crédits, également sur la base de projets, pour financer tous les types de services sociaux assurés par les municipalités. UN ويخصص الصندوق موارد على أساس المشاريع، لتمويل جميع أنواع الخدمات الاجتماعية التي تقدمها البلديات.
    734. Le Ministère du patrimoine culturel national alloue périodiquement des subventions financières sur demande aux organismes professionnels des différents secteurs du monde artistique. UN 734- تخصص وزارة التراث الثقافي الوطني بانتظام إعانات مالية بناء على طلبات الهيئات المهنية في مختلف فروع الفن.
    En outre, la société autrichienne pour le progrès des athlètes, présidé par le Ministre des sports, alloue des dons spéciaux aux femmes athlètes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص الرابطة النمساوية للنهوض بالرياضيين، برئاسة وزير الألعاب الرياضية، منحا خاصة للنساء الرياضيات.
    J'ai veillé par conséquent à ce que mon gouvernement alloue au minimum 12 % de notre dernier budget national à un programme ambitieux d'autonomisation. UN ولذلك، عملت على أن تخصص حكومتي نسبة لا تقل عن 12 في المائة من آخر ميزانية وطنية لنا لبرنامج تمكيني طموح.
    Au total, le Gouvernement alloue plus de 28 % de ses ressources à l'éducation. UN وبصورة عامة، فإن الحكومة تخصص ما يزيد على 28 في المائة من مواردها للتعليم.
    Mon gouvernement alloue des ressources aux efforts internationaux de négociation et aux mesures de confiance visant à réduire le risque d'éclatement de conflits ouverts. UN وحكومة بلدي تخصص الموارد لجهود التفاوض الدولية وتدابير بناء الثقة لمحاولة تقليل خطر اندلاع الصراعات.
    Pour que la Section d'investigation puisse mieux s'acquitter de sa tâche, il faut que le fonds ou le programme demandeur lui alloue des ressources. UN وسعيا إلى تقديم تغطية أنجع، ينبغي لمختلف الصناديق والبرامج أن تخصص موارد لميزانية قسم التحقيقات.
    L'État lui alloue un budget mais, au moment de la rédaction du présent rapport, elle avait aussi reçu un soutien financier limité de donateurs. UN وتخصص الحكومة ميزانية للجنة الوحدة والمصالحة الوطنية لكنها لم تتلق، حتى كتابة هذا التقرير، سوى دعم مالي محدود من الجهات المانحة.
    La Directrice exécutive alloue des ressources pour les activités des pays, suivant une approche souple, conformément à cette décision. UN وتخصص المديرة التنفيذية الموارد للأنشطة القطرية وفقا لذلك المقرر وبطريقة مرنة، على النحو المحدد في المقرر.
    Le plan de distribution alloue des fonds, sur une base sectorielle, pour l'achat et la distribution des seules fournitures humanitaires dont le besoin se fait sentir de la façon la plus pressante. UN وتخصص خطة التوزيع أموالا، على أساس قطاعي لشراء وتوزيع اﻹمدادات اﻹنسانية التي توجد حاجة عاجلة اليها لا غيرها.
    Le Vanuatu souscrit à ces recommandations; le Gouvernement alloue plus de ressources aux écoles excentrées et, de ce fait, met progressivement en œuvre ces recommandations. UN تؤيد فانواتو هذه التوصية وتخصص الحكومة مزيداً من الموارد للمدارس في المناطق النائية، وتعمل بالتالي تدريجياً على تنفيذ هذه التوصيات.
    Le Panama est un pays qui alloue des crédits considérables à l'éducation, et c'est essentiellement à cela que sont imputables les progrès réalisés dans ce domaine. UN وبنما بلد يخصص الكثير من الموارد للتعليم، وقد أسفر ذلك إلى حد بعيد عما تحقق من جوانب التقدم.
    Depuis 2001, la Confédération alloue en outre des aides financières spécifiquement destinées à l'encouragement de l'intégration des migrantes et des migrants. UN وعلاوة على ذلك يخصص الاتحاد اعتبارا من عام 2001، إعانات مالية موجهة خصيصا نحو تشجيع إدماج المهاجرات والمهاجرين.
    Le Contrôleur alloue des fonds au Département des opérations de maintien de la paix, qui les répartit ensuite entre les missions. UN فالمراقب المالي يخصص أموالا لإدارة عمليات حفظ السلام، التي تخصص بدورها الأموال من الباطن لبعثاتها الميدانية.
    Ce fonds alloue 25 000 dollars par mois à chacun des gouverneurs de province, ce qui leur permet de disposer de ressources opérationnelles pour accroître leur efficacité. UN ويخصص هذا الصندوق. مبلغ 000 25 دولار شهريا لكل من حكام الولايات، مما يوفر الأموال التشغيلية اللازمة لزيادة فاعليتهم.
    110. La CESAP a continué à fournir une assistance technique à ses États membres malgré la baisse des ressources que lui alloue le PNUD. UN ٠١١ - وحافظت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على دورها كمصدر للمساعدة التقنية للبلدان اﻷعضاء فيها، على الرغم من تناقص الموارد التي يخصصها لها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus