A 1h30 du matin ? Le téléscripteur n'aurait pas été allumé | Open Subtitles | في تمام الواحدة والنصف، طابع الشرائط لم يكن يعمل. |
Dixit celui qui courtise une femme à travers un téléphone même pas allumé. | Open Subtitles | يقول هذا, الرجل الذي يتوسل لحب إمرأة من خلال هاتف لا يعمل حتى. |
Il s'avère que la télé... était allumé. J'y ai jetté un oeil vite fait. | Open Subtitles | موضوع التلفاز , انه عندما كان مفتوحاً نظرت اليه نظرة سريعة |
Je vois le capitaine est allumé le signe de la ceinture de sécurité. | Open Subtitles | أرى أن الكابتن قام بتشغيل إشارة ربط حزام الأمان |
Un vendeur a allumé une étincelle qui lui a coûté la vie, mais il a donné naissance à un mouvement. | UN | وأوقد بائعٌ شرارة أودت بحياته، ولكنها أشعلت حركة. |
Je pense que j'ai laissé le four allumé à la maison, après le petit-déjeuner, nous devrions y aller. | Open Subtitles | فقط أظنني تركت الفرن يعمل في المنزل بعد الإفطار، لذا علينا المضي. |
le plastique fondu comme si le brûleur était resté allumé et que l'eau avait bouilli. | Open Subtitles | كما لو أن الموقد تُرك يعمل وأن الماء تبخر |
ce qui veut dire que je ne peux pas rouler avec l'équipement électrique allumé - pas de lumière, pas de chauffage, rien. | Open Subtitles | وهذا يعني انه لايوجد لديّ اي شيء كهربائي يعمل لا اضاءة للسيارة ولا تدفئة بداخل المركبة |
D'accord. Laisse ton téléphone allumé, et appelle-moi dès que c'est fait, OK ? | Open Subtitles | حسنا، أترك هاتفك يعمل و إتصل بي حالما ينتهي الفحص، إتفقنا؟ |
Nous l'avons trouvé dans la rue, moteur allumé. | Open Subtitles | مهلاً، لقد عثرنا عليها في الشّارِع وما يزال المُحرّك يعمل |
Il n'a pas appelé hier soir, donc on ne sait pas si son téléphone était allumé. | Open Subtitles | لم يجري اي إتصالات ليلة أمس لذلك لا يمكن معرفة إن كان هاتفه مفتوحاً |
Gardez votre portable allumé en cas de problème. Erin ! | Open Subtitles | أبقيا الهاتف الخلوى مفتوحاً تحسّباً للطواريء |
On s'en serait aperçu la première fois qu'on a allumé un tracteur. | Open Subtitles | لكُنا رأينا هذا المشكل المرة الأُولى التي قمنا فيها بتشغيل آلات الجر هاته. |
Les idées et les ambitions qui ont allumé la Seconde Guerre mondiale avaient presque conduit l'humanité à perdre tout espoir de coexistence pacifique. | UN | إن الأفكار والطموحات التي أشعلت الحرب العالمية الثانية قربت البشرية من فقد كل أمل في التعايش السلمي. |
Exact, c'est pour ça que je l'ai laissé allumé. | Open Subtitles | صحيح، الذي هو بالتالي قد أكون نسيته مفتوح |
Alors c'est exactement comme si vous aviez allumé la flamme. | Open Subtitles | اذن انت من الممكن ايضا ان تكون اشعلت عود الثقاب |
Il reste maintenant allumé dans la plupart des villes serbes, et les centres locaux d'information ont indiqué que le black-out n'était pas nécessaire. | UN | أما اﻵن فتظل الشوارع مضاءة في معظم المدن الصربية، وأعلنت مراكز اﻹعلام المحلية أنه ليس هناك ما يدعو إلى اﻹظلام. |
Les batteries sont pleines, laissez-le allumé. | Open Subtitles | البطاريات مشحونة بالكامل لذلك كون أكيد من تركه مفتوحا |
Là, il est allumé, dans six heures on pourra manger, donc vers minuit. | Open Subtitles | إنه شغال الأن لذلك خلال ست ساعات تقريباً سنكون مستعدون للأكل والذي سيكون حول منتصف الليل |
Il a allumé un feu pour qu'il apparaisse comme un héros. | Open Subtitles | لقد قام بإشعال النيران فى مبنى .حتى يظهر كــ بطل |
L'ordinateur ne saura même pas qu'il est allumé, laissé seul, et que quelqu'un est en train de fouiner. | Open Subtitles | الحاسوب لن يعلم حتى أنه مشغل ناهيك عن شخص ما يتطفل |
Le seul éclairage était assuré par un néon allumé 24 heures sur 24, situé à l'extérieur audessus de la porte de la cellule. | UN | وكان مصدر الضوء الوحيد هو أنبوب طويل من الفلورسنت مضاء طوال الليل والنهار، مركب فوق الباب خارج زنزانته. |
Vous approchiez, j'ai allumé la lumière. | Open Subtitles | ولمّا رأيتكم تقتربون من الساحل، أضأت الضوء. |
Quelqu'un a allumé un feu ici ? | Open Subtitles | لذا فنحن لسنا بخطر. ماذا؟ هل تعتقد أن أحداً ما اشعل النيران هنا؟ |
Il a allumé une torche quand il est descendu ici et on aurait dit qu'il allait peut-être prendre feu. | Open Subtitles | أضاء شعـلة عـندما كنت بالأسفل هـناك وبدا الأمر وكأنه قد اشتعلت فيها النيران |