"alors être" - Traduction Français en Arabe

    • عندئذ
        
    • أثناء عطلة نهاية الاسبوع
        
    Si les mesures demandées ne sont pas prises dans un délai raisonnable, le rapport peut alors être envoyé au Premier Ministre et communiqué au Parlement. UN وإذا لم تتخذ الإجراءات المطلوبة في غضون فترة زمنية معقولة، جاز عندئذ إرسال التقرير إلى رئيس الوزراء وإبلاغ البرلمان به.
    Le suspect doit alors être nécessairement arrêté dans les 48 heures suivant la commission du délit, et des poursuites sont automatiquement engagées. UN ويتعين عندئذ بالضرورة إلقاء القبض على المشتبه فيه في خلال 48 ساعة من ارتكاب الفعل، وتبدأ الملاحقة تلقائياً.
    Elle peut alors être en mesure de produire un clone de descendantes modifiées. UN فقد تكون قادرة عندئذ على انتاج نسيلة من الخلايا الوليدة المحورة.
    Elle peut alors être en mesure de produire un clone de descendantes modifiées. UN فهي قد تتمكن عندئذ من انتاج نسيلة من الخلايا الوليدة المحورة.
    Si, par contre, nos efforts n'entraînaient pas de réciprocité, nous devrions alors être prêts à employer notre énergie de façon différente. UN ومن ناحية أخرى، إذا لم تقابل جهودنا بالمثل، فسيتوجب علينا عندئذ أن نبذل طاقتنا بطرق مختلفة.
    Comme dans le cas du marquage des armes, les données consignées pourraient alors être mises à la disposition des groupes de surveillance des embargos sur les armes. UN وكما هو الحال تماما في سجلات علامات الأسلحة، من الممكن عندئذ إتاحة المعلومات التي جرى جمعها لأفرقة رصد الحظر.
    Il a été suggéré que si l'obligation de publicité incombait aux parties et si celles-ci ne s'en acquittaient pas, elle pourrait alors être transférée au tribunal arbitral. UN ورئي أنه إذا أسند واجب الإعلان إلى الطرفين ولم يمتثلا لذلك الواجب، فيمكن عندئذ إحالة تلك المسؤولية إلى هيئة التحكيم.
    Le reste des pertes devrait alors être imputé à d'autres sources. UN ويجب عندئذ توزيع الجزء الباقي من الخسارة على مصادر أخرى.
    Les disparités constatées peuvent alors être invoquées devant les tribunaux contre les sociétés ou les organisations concernées. UN ويمكن عندئذ أن تُستخدم في المحاكم هذه النتائج المتسمة بالتباين ضد الشركات أو المؤسسات.
    Le cas de la Trinité—et—Tobago pourrait alors être abordé d'une manière plus détaillée. UN ويمكن عندئذ تناول حالة ترينيداد وتوباغو على نحو أكثر تفصيلاً.
    Des conditions spéciales concernant l'octroi et la cession de licences, les indemnités et les redevances doivent alors être définies pour satisfaire les besoins à long terme du client. UN ويمكن عندئذ وضع الشروط الخاصة المتصلة بالرخص والتكليف والتعويضات والجعل من أجل تلبية احتياجات الزبائن على المدى الطويل.
    Il pourrait alors être finalisé par l'OUA. UN وفي إمكان منظمة الوحدة الأفريقية عندئذ أن تضع اللمسات الأخيرة لذلك المشروع.
    Dans le cadre d'une procédure pénale, le secret bancaire est levé par le juge et les activités financières de l'entité en question peuvent alors être surveillées. UN في إطار أي إجراء جنائي، يرفع القاضي السرية المصرفية، ويمكن عندئذ مراقبة الأنشطة المالية للكيان المعني.
    Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques. UN وبعد مرور عام واحد يقطع الصلة بفرادى السفن، ويمكن عندئذ استخدام البيانات لإجراء تحليلات علمية.
    Enfin, la garde à vue peut être motivée par un risque d'atteinte à la sécurité des biens ou des personnes, mais la menace doit alors être appréciée selon des critères objectifs. UN وأخيراً، يمكن احتجاز المشتبه فيه في نظارة الشرطة إذا كان يُخشى أن يخل بسلامة ممتلكات أو بسلامة أشخاص، ولكن يجب عندئذ تقدير هذا الاحتمال وفقاً لمعايير موضوعية.
    Toutefois, si la prise en charge aboutit sur du thérapeutique, la personne doit alors être orientée vers un service plus spécialisé. UN غير أنه إذا أفضى التكفل بالأعباء إلى علاج، وجب عندئذ توجيه الشخص إلى مصلحة مختصة أكثر.
    Les indicateurs peuvent être révisés et mis à jour chaque année, les résultats en matière de renforcement des capacités peuvent alors être effectivement évalués. UN ويمكن تنقيح المؤشرات وتجديدها سنويا ليصبح ممكنا عندئذ تقييم المنجزات في مجال بناء القدرات تقييما فعالا.
    D'autres projets de résolution concernant la réalisation des objectifs du Millénaire enmatière de développement en Asie et en Amérique latine pourraient alors être également examinés. UN ويمكن عندئذ أن ينظر أيضا في مشاريع قرارات أخرى بشأن تحقيق الأهداف الانمائية للألفية في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Les éléments de preuve peuvent alors être réunis en tenant compte des exigences de la loi qui s'applique; UN ويجوز عندئذ جمع الأدلة وفقا لشروط القانون الساري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus