Si les mesures demandées ne sont pas prises dans un délai raisonnable, le rapport peut alors être envoyé au Premier Ministre et communiqué au Parlement. | UN | وإذا لم تتخذ الإجراءات المطلوبة في غضون فترة زمنية معقولة، جاز عندئذ إرسال التقرير إلى رئيس الوزراء وإبلاغ البرلمان به. |
Le suspect doit alors être nécessairement arrêté dans les 48 heures suivant la commission du délit, et des poursuites sont automatiquement engagées. | UN | ويتعين عندئذ بالضرورة إلقاء القبض على المشتبه فيه في خلال 48 ساعة من ارتكاب الفعل، وتبدأ الملاحقة تلقائياً. |
Elle peut alors être en mesure de produire un clone de descendantes modifiées. | UN | فقد تكون قادرة عندئذ على انتاج نسيلة من الخلايا الوليدة المحورة. |
Elle peut alors être en mesure de produire un clone de descendantes modifiées. | UN | فهي قد تتمكن عندئذ من انتاج نسيلة من الخلايا الوليدة المحورة. |
Si, par contre, nos efforts n'entraînaient pas de réciprocité, nous devrions alors être prêts à employer notre énergie de façon différente. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا لم تقابل جهودنا بالمثل، فسيتوجب علينا عندئذ أن نبذل طاقتنا بطرق مختلفة. |
Comme dans le cas du marquage des armes, les données consignées pourraient alors être mises à la disposition des groupes de surveillance des embargos sur les armes. | UN | وكما هو الحال تماما في سجلات علامات الأسلحة، من الممكن عندئذ إتاحة المعلومات التي جرى جمعها لأفرقة رصد الحظر. |
Il a été suggéré que si l'obligation de publicité incombait aux parties et si celles-ci ne s'en acquittaient pas, elle pourrait alors être transférée au tribunal arbitral. | UN | ورئي أنه إذا أسند واجب الإعلان إلى الطرفين ولم يمتثلا لذلك الواجب، فيمكن عندئذ إحالة تلك المسؤولية إلى هيئة التحكيم. |
Le reste des pertes devrait alors être imputé à d'autres sources. | UN | ويجب عندئذ توزيع الجزء الباقي من الخسارة على مصادر أخرى. |
Les disparités constatées peuvent alors être invoquées devant les tribunaux contre les sociétés ou les organisations concernées. | UN | ويمكن عندئذ أن تُستخدم في المحاكم هذه النتائج المتسمة بالتباين ضد الشركات أو المؤسسات. |
Le cas de la Trinité—et—Tobago pourrait alors être abordé d'une manière plus détaillée. | UN | ويمكن عندئذ تناول حالة ترينيداد وتوباغو على نحو أكثر تفصيلاً. |
Des conditions spéciales concernant l'octroi et la cession de licences, les indemnités et les redevances doivent alors être définies pour satisfaire les besoins à long terme du client. | UN | ويمكن عندئذ وضع الشروط الخاصة المتصلة بالرخص والتكليف والتعويضات والجعل من أجل تلبية احتياجات الزبائن على المدى الطويل. |
Il pourrait alors être finalisé par l'OUA. | UN | وفي إمكان منظمة الوحدة الأفريقية عندئذ أن تضع اللمسات الأخيرة لذلك المشروع. |
Dans le cadre d'une procédure pénale, le secret bancaire est levé par le juge et les activités financières de l'entité en question peuvent alors être surveillées. | UN | في إطار أي إجراء جنائي، يرفع القاضي السرية المصرفية، ويمكن عندئذ مراقبة الأنشطة المالية للكيان المعني. |
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques. | UN | وبعد مرور عام واحد يقطع الصلة بفرادى السفن، ويمكن عندئذ استخدام البيانات لإجراء تحليلات علمية. |
Enfin, la garde à vue peut être motivée par un risque d'atteinte à la sécurité des biens ou des personnes, mais la menace doit alors être appréciée selon des critères objectifs. | UN | وأخيراً، يمكن احتجاز المشتبه فيه في نظارة الشرطة إذا كان يُخشى أن يخل بسلامة ممتلكات أو بسلامة أشخاص، ولكن يجب عندئذ تقدير هذا الاحتمال وفقاً لمعايير موضوعية. |
Toutefois, si la prise en charge aboutit sur du thérapeutique, la personne doit alors être orientée vers un service plus spécialisé. | UN | غير أنه إذا أفضى التكفل بالأعباء إلى علاج، وجب عندئذ توجيه الشخص إلى مصلحة مختصة أكثر. |
Les indicateurs peuvent être révisés et mis à jour chaque année, les résultats en matière de renforcement des capacités peuvent alors être effectivement évalués. | UN | ويمكن تنقيح المؤشرات وتجديدها سنويا ليصبح ممكنا عندئذ تقييم المنجزات في مجال بناء القدرات تقييما فعالا. |
D'autres projets de résolution concernant la réalisation des objectifs du Millénaire enmatière de développement en Asie et en Amérique latine pourraient alors être également examinés. | UN | ويمكن عندئذ أن ينظر أيضا في مشاريع قرارات أخرى بشأن تحقيق الأهداف الانمائية للألفية في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Les éléments de preuve peuvent alors être réunis en tenant compte des exigences de la loi qui s'applique; | UN | ويجوز عندئذ جمع الأدلة وفقا لشروط القانون الساري؛ |