alors que nous célébrons cet anniversaire, nous devons en effet proclamer de nouveau notre attachement au sens réel de ces droits dans leur ensemble. | UN | وإذ نحتفل بالذكرى السنوية هذه، فإن من اﻷهمية بمكان حقا أن نلتزم مجددا بالمعنى الحقيقي للمجموعة المتكاملة من الحقوق. |
alors que nous célébrons l'Année internationale de la jeunesse, le moment me paraît bien choisi pour présenter une telle résolution. | UN | وإذ نحتفل بالسنة الدولية للشباب، أعتقد أنه ليس هناك وقت أفضل من الآن لعرض مشروع القرار هذا. |
alors que nous célébrons l'Année internationale de la famille, nous espérons jeter les bases d'un concept de la famille unie, la pierre angulaire de la société de demain. | UN | ونحن نحتفل بالسنة الدولية لﻷسرة، يحدونا اﻷمل في خلق اﻷسرة المتماسكة، اﻷسرة التي تكون أساس مجتمع الغد. |
Telle est la tâche à laquelle nous sommes confrontés alors que nous célébrons ce dixième anniversaire. | UN | وهذا هو التحدي الذي نواجهه ونحن نحتفل بالذكرى العاشرة. |
alors que nous célébrons le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, je voudrais proposer les observations suivantes. | UN | وبينما نحتفل بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، أود أن أدلي بالملاحظات التالية. |
alors que nous célébrons le règlement pacifique d'un conflit séculaire qui a abouti à la création d'un nouvel État, le Soudan du Sud, de nouvelles tensions apparaissent, aussi bien en Afrique qu'au Moyen-Orient. | UN | بينما نحتفل بالحل السلمي لنزاع استمر فترة طويلة، انعكس في إنشاء دولة جديدة هي جنوب السودان، فإن اندلاعات جديدة للتوتر قد بدأت في الظهور، سواء في أفريقيا أو في الشرق الأوسط. |
alors que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, il convient de réfléchir sur les réalisations et les échecs de notre Organisation depuis sa création. | UN | وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة، حري بنا أن نفكر ملياً فيما حققته منظمتنا من إنجازات وما منيت به من انتكاسات منذ إنشائها. |
alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire des Nations Unies, nous devrions réaffirmer notre attachement à la primauté du principe démocratique à tous les niveaux, y compris à celui des Nations Unies. | UN | وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن نؤكد مجددا التزامنا بأولوية المبدأ الديمقراطي على جميع الصعد، بما في ذلك صعيد اﻷمم المتحدة. |
alors que nous célébrons ce jubilé, nous rendons un hommage particulier aux pères fondateurs des Nations Unies. | UN | وإذ نحتفل بهذا اليوبيل، نشيد إشادة خاصة باﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة. |
alors que nous célébrons le retour de notre pays au sein de la communauté des nations, nous rappelons avec gratitude que, un an après la création de cette organisation, la question de l'Afrique du Sud et du traitement accordé à son peuple a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وإذ نحتفل بعودة بلدنا الى أسرة اﻷمم فإننا نذكر بامتنان بأن مسألة جنوب افريقيا ومعاملة شعبها وضعت في جدول أعمال الجمعية العامة بعد إنشاء هذه المنظمة بسنة واحدة. |
alors que nous célébrons notre succès du Caire, il ne faut pas oublier que l'importance à long terme du Programme d'action dépend de la détermination de la communauté internationale dans le suivi de sa mise en oeuvre. | UN | وإذ نحتفل جميعا بما حققناه من النجاح في القاهرة، فيجب ألا يغيب عن بالنا أن استمرار أهمية برنامج العمل يتوقف على بذل المجتمع الدولي لجهود ثابتة العزم لمتابعة تنفيذ البرنامج. |
Cette session revêt une importance particulière pour nous tous alors que nous célébrons le passage de 50 années depuis la naissance de l'ONU. | UN | لهذه الدورة أهمية خاصة بالنسبة لنا جميعا ونحن نحتفل بمرور خمسين سنة على مولد اﻷمم المتحدة. |
En fait, alors que nous célébrons notre cinquantième anniversaire, nous devons faire face réellement à la menace d'une nouvelle guerre dans laquelle nous sommes tous engagés. | UN | فالواقع أنه يجب علينا، ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين، أن نواجه بثبات خطر نشوب حرب عظمى جديدة نشترك فيها جميعا. |
Aujourd'hui, alors que nous célébrons le quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, il convient de nous rappeler que les notions de développement, de démocratie et de droits de l'homme sont indissociables. | UN | اليوم، ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لصدور ذلك اﻹعلان العالمي، من المناسب أن نذكر أنفسنا بأن مفاهيم التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان لا يمكن الفصل بينها. |
Même alors que nous célébrons le retour de la paix et de la stabilité en Afrique du Sud, notre continent continue d'offrir les pires exemples de la cruauté dont peuvent faire preuve les peuples entre eux. | UN | حتى ونحن نحتفل بعودة السلام والاستقرار إلى ربوع جنوب افريقيا، ما زالت قارتنا تقدم بعض أسوأ اﻷمثلة على قسوة اﻹنسان تجاه اﻹنسان. |
alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), les défis à la non-prolifération se multiplient. | UN | وبينما نحتفل بالذكرى السنوية الـ 50 لإنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ما زالت التحديات لمنع الانتشار تتصاعد. |
alors que nous célébrons le cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, en de nombreux endroits de la planète, des violations abjectes de la dignité de la personne humaine sont commises. | UN | وبينما نحتفل بالذكرى الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ترتكب انتهاكات جسيمة لكرامة اﻹنسان في مناطق كثيرة من العالم. |
alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, le Liechtenstein célèbre sa cinquième année de participation à l'Organisation. | UN | وبينما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، تحتفل لختنشتاين بالذكرى السنوية الخامسة لانضمامها إلى عضوية المنظمة. |
alors que nous célébrons le soixantième anniversaire de cette grande institution, nous ne pouvons que conclure que son importance et son utilité pour l'humanité sont indiscutables. | UN | بينما نحتفل بالذكرى السنوية الستين لمؤسستنا العظيمة هذه، لا يسعنا إلا أن نستنتج أن أهميتها وإفادتها المستمرة للبشرية لا يرقى إليهما الشك. |
alors que nous célébrons la Décennie des Nations Unies pour le droit international, le Kenya considère l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale comme un jalon historique dans le développement progressif du droit international. | UN | وفي الوقت الذي نحتفل فيه بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ترى كينيا أن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يشكل أحد المعالم التاريخية في التطوير التدريبي للقانون الدولي. |
Enfin, alors que nous célébrons le vingt-cinquième anniversaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, nous voudrions nous souvenir des millions de victimes qui ont souffert de la torture, y compris de la violence sexiste contre les femmes et la violence à l'égard des enfants durant les conflits. | UN | وأخيراً، ونحن نحتفي بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، نود أن نتذكر ملايين الضحايا الذين عانوا نتيجة التعذيب، بما في ذلك العنف القائم على أساس نوع الجنس المرتكب في حق المرأة والعنف ضد الأطفال خلال الصراعات. |
À cet égard, et alors que nous célébrons le dixième anniversaire de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, nous demandons la ratification de cet instrument, notamment par les pays de l'annexe 2, pour assurer sa mise en œuvre. | UN | وفي هذا السياق، ومع احتفالنا بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نحث البلدان على تصديقها، لا سيما البلدان الواردة أسماؤها في المرفق 2، لكفالة دخولها حيز النفاذ. |
alors que nous célébrons la Journée de l'industrialisation de l'Afrique, nous n'oublions pas combien il importe d'adopter une approche commune pour relever les défis communs. | UN | وفيما نحتفل بيوم التصنيع في أفريقيا، نذكﱢر أنفسنا بأهمية سلوك نهج مشترك للتصدي لتحدياتنا المشتركة. |