"altruisme" - Traduction Français en Arabe

    • الإيثار
        
    • والإيثار
        
    • نكران
        
    • ونكران
        
    • إيثار
        
    • إنكار الذات
        
    • بنكران الذات
        
    L'économie devait retrouver l'esprit d'altruisme. UN ومن الضروري أن تتوصل الاقتصاديات إلى روح الإيثار.
    Les hommes ayant développé un système pour prédire un crime ne l'ont pas fait sans le sens de l'altruisme. Open Subtitles أترى، الاشخاص الذين طوّروا نظام التنبوء بالجريمة لا يفعلون ذلك لشيء من الإيثار
    Ton altruisme est admirable, mais tout le monde reste, toi y compris. Open Subtitles الإيثار صفة حميدة فيك ولكن الكل سيبقى، بما فيهم أنتِ.
    Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme. UN ورغم ذلك، ينبغي أن نتذكر أن البشر قادرون أيضاً على كثير من الخير والتضحية بالنفس والإيثار.
    :: La création d'un < < espace > > suffisant pour l'expression de la générosité, de l'altruisme et de la solidarité; UN فسح المجال لإبراز قيم الكرم والإيثار والتضامن؛
    Il ne s'agit pas d'altruisme, de philanthropie ou de miséricorde. UN والمسألة ليست مسألة نكران الذات ولا هي مسألة إحسان أو رحمة.
    Cette date historique est sacrée pour les vétérans de cette guerre, les personnes âgées et les générations de l'après-guerre, car elle symbolise le patriotisme, l'altruisme, la persévérance et le courage de nos parents et de nos grands-parents. UN وهذا اليوم التاريخي مقدس للمحاربين القدماء الذين شاركوا في تلك الحرب ولكبار السن وأجيال ما بعد الحرب لأنه رمز على ما تحلى به آباؤنا وأجدادنا من روح وطنية ونكران للذات وصمود وشجاعة.
    De nombreux pays qui gèrent un programme de donneurs vivants fondé sur l'altruisme stipulent qu'il doit exister une certaine relation entre le donneur et le receveur. UN وتشترط العديد من البلدان التي لديها برنامج للتبرع بأعضاء الأحياء من باب إيثار الآخرين أن تكون هناك صلة ما بين المتبرّع بالعضو ومتلقّي العضو المتبرَّع به.
    Un monde dans lequel vous avez peu de partenaires réciproques est un monde avec beaucoup moins d'altruisme. Open Subtitles والعالم الذي يقل فيه العلاقات الانسانية القائمة على التبادل يتراجع فيه الإيثار وحب الغير.
    Apaise ta culpabilité par l'altruisme. T'as pas compris quoi ? Open Subtitles ربما يمكنكِ تسكني هذا الإحساس بالذنب عن طريق الإيثار
    Je sais que tu t'inquiètes et je sais aussi que cet altruisme ne t'est pas naturel. Open Subtitles ،أعلم أنّكَ قلق عليّ وأعلم أيضاً أنّ هذا النوع من الإيثار ليس من طبيعتكَ النفسيّة
    L'opinion dominante est que les organes destinés à la transplantation devraient faire l'objet d'un don inspiré par l'altruisme et non d'une démarche motivée par des gratifications ou une rémunération. UN وتظل وجهة النظر السائدة أن الأعضاء المتبرع بها للزراعة ينبغي أن تكون هبة، تتم بدافع الإيثار دون أن تشوبها شوائب الحوافز أو تلقي الأموال.
    A l'instar des bourses, ces < < gestes de sœurs > > célèbreraient l'altruisme, l'engagement, le leadership et l'activisme. UN وعلى غرار البعثات والزمالات الدراسية، فإن هذه العلاقات " الشقيقة " ستشرّف مواقف الإيثار والخدمة والقيادة والفعالية.
    Bien que la solidarité entre les générations puisse apparaître comme naturelle ou comme étant le fruit de l'altruisme ou de la bonne volonté, les liens entre les différentes générations doivent être sciemment créés et encouragés. UN ورغم أن التكافل في ما بين الأجيال قد يبدو طبيعيا وناجما عن الإيثار أو النوايا الحسنة، فإنه يجب إقامة روابط بين مختلف الأجيال وتشجيع هذه الروابط بشكل متعمد.
    Mais pourquoi attendre les prochains tremblements de terre ou autres épreuves de la nature pour agir? C'est dans cette enceinte, j'en suis persuadé, que nous pouvons trouver l'énergie nécessaire pour déclencher ces raz de marée de la paix, de l'altruisme et de l'amitié entre les peuples. UN ولكن لِمَ ننتظر وقوع الزلزال القادم أو الكارثة الطبيعية الأخرى قبل أن نعمل؟ إنني لعلى يقين من أنه يمكننا أن نوجد من خلال هذا المحفل، الطاقة المطلوبة لإطلاق حملة نحو السلام والإيثار والصداقة بين الشعوب.
    En dépit de nos diversités, le moment est venu de mettre les imaginations particulières au service de la créativité collective afin de ne pas laisser les clefs de l'économie mondiale au capitalisme pur et dur, mais de mondialiser en revanche les valeurs universelles de justice, de solidarité et d'altruisme qui concourent à la paix et à la sécurité internationales. UN وعلى الرغم من خلافاتنا، حان الوقت لتوحيد تصوراتنا الفردية لنكفل عدم ترك مقاليد الاقتصاد العالمي في أيدي الرأسمالية المفرطة. وعلينا، بدلا من ذلك، أن نستخدم قيم العدالة والتضامن العالميين والإيثار لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Depuis leur création il y a fort longtemps, elles jouent un rôle important s'agissant d'instiller chez les adolescents un esprit de coopération et d'altruisme et de leur apprendre à persévérer dans l'effort, à assumer des responsabilités et à aider les autres en participant à des activités telles la journée des arbres, la semaine de la circulation routière, etc. UN - جمعيتا الكشافة والمرشدات ينتسب إليهما عدد كبير من الأطفال، وتقومان منذ تأسيسهما، ومنذ فترة طويلة، بلعب دور كبير في غرس روح التعاون والإيثار في نفوس اليافعين وتعليمهم المثابرة وتحمل المسؤولية ومساعدة الغير من خلال إشراكهم في فعاليات كيوم الشجرة وأسبوع المرور وغيرهما؛
    Je suis désolée mais si un locataire de l'enseignement du Christ est l'altruisme, alors j'ai été un mauvais disciple. Open Subtitles أنا آسفة، ولكن إذا كان المستأجر من تعاليم المسيح. هو نكران الذات، عندها ساصبح تابع سيء.
    En revanche, les exemples d'altruisme, de compassion et d'intelligence, dont témoigne la célérité des secours internationaux suite au tsunami, nous rappellent que l'humanité dispose également d'une capacité illimitée de compassion et d'empathie. UN ولكن في الوقت ذاته، فإن أمثلة على نكران الذات والحنان والتفهم، كما تجلت بصورة حية في جهود الإغاثة الدولية العاجلة من أمواج تسونامي، تذكرنا بأن الإنسان يملك أيضا قدرة لا حدود لها على الحنان والتعاطف.
    Leur hospitalité et leur altruisme nous touchent. UN كما كان لما أبدوه لنا من كرم الضيافة ونكران الذات أعمق الأثر في نفوسنا.
    Je suis persuadé que la majorité des pays du monde ne recherchent pas la solution dans de nouveaux concepts idéologiques ni dans de nouvelles divisions régionales et politiques et moins encore dans des idées entraînant une division des responsabilités et des droits entre les pays, fondée sur un altruisme mensonger et sur des solutions toutes faites utopiques. UN وأنا واثق تماما من أن غالبية بلدان العالم لا ترى الحل في المفاهيم الايديولوجية الجديدة المتنوعة، ولا في التقسيمات الجديدة اﻹقليمية والسياسية التي تسير على هدي من هذه الخطوط، ناهيك عن أنها لا ترى الحل في اﻷفكار المفضية الى تقسيم المسؤوليات والحقوق فيما بين البلدان على أساس إيثار زائف ومخططات خيالية.
    Par ailleurs, Sant Nirankari Mandal est d'avis que les soins et l'attention portée aux malades nécessitent impérativement le développement d'un sentiment d'altruisme au sein de la société. UN وفي الوقت نفسه، ترى هذه المنظمة أنه يمكن ضمان تمريض ورعاية المرضى عن طريق غرس مشاعر إنكار الذات في المجتمع.
    On a rassemblé toutes nos infos sur les participants, et ce toast était rempli d'altruisme. Open Subtitles جمعنا المعلومات الداخليه التي حصلنا عليها اليوم و هذا النخب مليء بنكران الذات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus