"amélioration de l'accès à" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين إمكانية الحصول على
        
    • تحسين فرص الحصول على
        
    • تحسين الحصول على
        
    • تعزيز إمكانية الحصول على
        
    • تحسين الوصول إلى
        
    • تحسين إمكانية اللجوء إلى
        
    • تحسين فرص الوصول إلى
        
    • زيادة فرص الحصول على
        
    • تعزيز الوصول إلى
        
    • تعزيز فرص الحصول على
        
    • تحسن إمكانية اللجوء إلى
        
    • زيادة إتاحة
        
    • تحسن سبل الحصول على
        
    • تؤدي زيادة الحصول على
        
    • بتعزيز اللجوء إلى
        
    Nous nous concentrerons notamment sur l'amélioration de l'accès à la santé maternelle et procréative, ainsi qu'à l'éducation - par l'autonomisation des femmes rurales. UN وسنتناول على وجه التحديد أهمية تحسين إمكانية الحصول على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية والتعليم لتمكين المرأة الريفية.
    Dans plusieurs régions, l'UNICEF a amélioré les compétences de programmation du personnel dans le domaine prioritaire du PMT qu'est l'amélioration de l'accès à l'éducation et de sa qualité. UN وفي عدد من المناطق، قامت اليونيسيف بتعزيز مهارات البرمجة لدى الموظفين في مجال من مجالات الأولوية في الخطة المتوسطة الأجل وهو تحسين فرص الحصول على التعليم والارتقاء بنوعيته.
    amélioration de l'accès à toutes les informations pertinentes. UN تحسين الحصول على كل المعلومات ذات الصلة.
    L'amélioration de l'accès à ces avantages pourrait motiver les entreprises du secteur informel à s'inscrire auprès de l'administration fiscale. UN واستناداً إلى تعزيز إمكانية الحصول على هذه الفوائد، سيكون لدى مؤسسات القطاع غير الرسمي حافز أكبر للتسجيل لدى سلطات الضرائب.
    amélioration de l'accès à l'information financière publiée en ligne UN تحسين الوصول إلى المعلومات التمويلية على شبكة الإنترنت
    amélioration de l'accès à la justice, notamment des mineurs UN تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء، بما في ذلك للأحداث
    3. amélioration de l'accès à la justice pour les groupes vulnérables, défavorisés et marginalisés UN 3 - تحسين فرص الوصول إلى العدالة من جانب الفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة.
    amélioration de l'accès à l'eau potable dans les zones touchées par le séisme UN زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال
    L'amélioration de l'accès à la Cour dépendra non seulement des ressources disponibles mais aussi du renforcement de la capacité des États par la formation et l'information. UN ولن يعتمد تعزيز الوصول إلى المحكمة على الموارد فحسب، وإنما أيضاً على بناء قدرة الدول عن طريق التدريب والمعرفة.
    En ce qui concerne l'éducation des enfants, nos efforts se concentrent sur l'amélioration de l'accès à l'éducation et sur la qualité de celle-ci. UN بالنسبة لتوفير التعليم للأطفال، فإننا نركز على تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    i) amélioration de l'accès à l'eau et à l'assainissement ainsi qu'aux services de santé; ii) Amélioration de l'accès aux services de santé et à l'éducation; UN `1 ' تحسين إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي والخدمات الصحية؛ `2 ' تحسين إمكانية الحصول على الصحة والتعليم؛
    L'amélioration de l'accès à l'eau et à des systèmes d'assainissement joue un rôle capital dans la réduction de la mortalité et de la morbidité chez les enfants de moins de 5 ans, en particulier dans les zones urbaines pauvres. UN ذلك أن تحسين إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية يشكل عنصراً حيوياً في تخفيض وفيات واعتلال الأطفال دون سن الخمس سنوات، وبالخصوص في المناطق الحضرية الفقيرة.
    1.8 amélioration de l'accès à l'eau salubre et à un assainissement approprié et promotion de l'hygiène UN 1-8 تحسين فرص الحصول على المياه المأمونة والصرف الصحي السليم، وتشجيع النظافة.
    B. amélioration de l'accès à un travail décent et aux autres moyens de production UN باء - تحسين فرص الحصول على العمل اللائق والأصول الإنتاجية الأخرى
    Aussi, il conviendrait de beaucoup insister sur l'amélioration de l'accès à un logement décent, à l'eau, à l'assainissement, à l'énergie domestique et aux transports publics. UN ويتعين بالتالي إيلاء تركيز أقوى على تحسين فرص الحصول على السكن اللائق والماء والصرف الصحي والطاقة المنزلية والنقل العمومي.
    Une amélioration de l'accès à l'information est également indispensable. UN ويُعد تحسين الحصول على المعلومات أساسياً أيضاً.
    On considère que l'amélioration de l'accès à l'énergie moderne et fiable constitue une condition préalable au développement économique des pays en développement. UN يعتبر على نطاق واسع أن تعزيز إمكانية الحصول على إمدادات عصرية وموثوقة من الطاقة هو شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاقتصادات النامية.
    amélioration de l'accès à l'éducation pour les enfants réfugiés handicapés (Liban) UN تحسين الوصول إلى التعليم للأطفال اللاجئين المعوقين في مخيمات لبنان
    amélioration de l'accès à la justice, notamment des mineurs UN تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء، بما في ذلك للأحداث
    L'amélioration de l'accès à l'information, au crédit et à l'assurance des risques permettrait aussi aux petits exploitants d'être mieux à même de former avec le secteur privé des partenariats qui profitent aux deux parties. UN ومن شأن تحسين فرص الوصول إلى المعلومات والائتمان والتأمين ضد المخاطر أن يحسن وضع أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة لتمكينهم من الدخول في شراكات ذات منفعة متبادلة مع القطاع الخاص.
    amélioration de l'accès à l'électricité dans les zones touchées par le séisme UN زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال
    Par ailleurs, les consultations nationales consacrées à l'amélioration des systèmes de justice coutumière ont bénéficié d'un nouvel élan et abouti à la Conférence nationale sur l'amélioration de l'accès à la justice. UN وشهدت الفترة أيضا زيادة الزخم في المشاورات على صعيد البلد بأسره بشأن تحسين نظم القضاء العرفي، وخلصت إلى عقد مؤتمر وطني بشأن تعزيز الوصول إلى العدالة.
    2007 : amélioration de l'accès à l'éducation et à la nutrition au Soudan oriental en partenariat avec le Programme alimentaire mondial (PAM). UN 2007: تعزيز فرص الحصول على التعليم والتغذية في شرق السودان في إطار شراكة مع برنامج الأغذية العالمي.
    amélioration de l'accès à la justice grâce à l'adoption de mesures visant à renforcer les droits des victimes à la vérité, à la justice et à une réparation UN تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء عن طريق اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والعدالة والانتصاف
    2.2 amélioration de l'accès à des services de santé maternelle de qualité et augmentation du recours à ces services, visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles UN 2-2 زيادة إتاحة الخدمات الصحية الجيدة للأمهات واستعمالهن لها من أجل خفض معدل وفياتهن واعتلالهن
    c) amélioration de l'accès à des données statistiques et à des indicateurs fiables et à jour mettant en lumière les liens qui existent entre la mondialisation, le commerce et le développement pour faciliter la prise de décisions sur les politiques économiques et les stratégies de développement UN (ج) تحسن سبل الحصول على إحصاءات ومؤشرات موثوقة وآنية تبين الترابط بين العولمة والتجارة والتنمية من أجل اتخاذ القرارات بشأن السياسات الاقتصادية والاستراتيجيات الإنمائية
    Pour le programme du Cambodge, cette délégation a noté que les problèmes de santé en matière de reproduction étaient abordés comme il se devait et a exprimé l'espoir que l'amélioration de l'accès à des services de planification familiale de qualité amènerait une diminution des taux d'avortement qui sont élevés. UN وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لكمبوديا، لاحظ الوفد أن مسائل الصحة الإنجابية قد عولجت على نحو شامل، وأعرب عن أمله في أن تؤدي زيادة الحصول على خدمات جيدة لتنظيم الأسرة إلى انخفاض في معدلات الإجهاض العالية.
    Il a été officiellement mis en attente par le Gouvernement libérien jusqu'à ce que les options pour l'harmonisation des systèmes de justice issus du droit écrit et du droit coutumier aient été définies par le Comité pour l'amélioration de l'accès à la justice. UN وعلقت حكومة ليبريا ذلك رسمياً إلى حين وضع اللجنة المعنية بتعزيز اللجوء إلى القضاء الخيارات السياساتية المتعلقة بمواءمة نظم العدالة القانونية والتقليدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus