"amélioration de l'infrastructure" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين الهياكل الأساسية
        
    • تحسين البنية الأساسية
        
    • وتحسين الهياكل الأساسية
        
    • لتحسين الهياكل اﻷساسية
        
    • تحسين البنية التحتية
        
    • تحسين هياكل
        
    • تحسينات على الهياكل الأساسية
        
    • النهوض بالبنية التحتية
        
    • التحسينات على البنية التحتية
        
    • تحسين البنى التحتية
        
    • لتحسين البنية اﻷساسية
        
    • وتعزيز الهياكل الأساسية
        
    • وتحسين البنية الأساسية
        
    Le Mexique a consacré d'importants investissements à l'amélioration de l'infrastructure de distribution des envois de fonds pour garantir une réception sûre et efficace des montants envoyés. UN واستثمرت المكسيك كثيراً في تحسين الهياكل الأساسية لمكاتب السداد من أجل تعزيز سلامة وفعالية تلقي التحويلات المالية.
    amélioration de l'infrastructure d'hygiène du milieu dans les camps de Beyrouth UN تحسين الهياكل الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    amélioration de l'infrastructure sanitaire en Cisjordanie UN تحسين الهياكل الأساسية الصحية في الضفة الغربية
    amélioration de l'infrastructure d'hygiène de l'environnement dans les camps de Beyrouth au Liban UN تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    Elle prévoit également une formation spéciale pour les enfants en situation de décrochage, l'amélioration de l'infrastructure scolaire et l'établissement de ratios élèves/enseignants. UN وهناك أيضا اعتماد مخصص لتدريب المتوقفين عن الدراسة تدريبا خاصة وتحسين الهياكل الأساسية ونسبة المعلمين إلى الطلاب.
    S'il devait en être ainsi, l'UNICEF recommanderait d'accorder la priorité à l'amélioration de l'infrastructure sanitaire dans les zones pauvres. UN وإذا حدث ذلك، فستدعو اليونيسيف الى جعل اﻷولوية لتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المناطق الفقيرة.
    Nous sommes conscients de la valeur de la coopération Sud-Sud comme de l'amélioration de l'infrastructure et des capacités de production. UN ونقر أيضا بقيمة التعاون بين بلدان الجنوب وقيمة تحسين البنية التحتية والقدرات الإنتاجية.
    amélioration de l'infrastructure sanitaire en Cisjordanie UN تحسين الهياكل الأساسية الصحية في الضفة الغربية
    Dans un nombre croissant de pays en développement, l'amélioration de l'infrastructure physique est devenue une priorité. UN 6 - وقد أصبح تحسين الهياكل الأساسية المادية أولوية من الأولويات بعدد مطرد من البلدان النامية.
    Le programme d'amélioration de l'infrastructure et d'aménagement des camps poursuivra ses efforts dans le domaine de l'élaboration des instruments et des directives afin de perfectionner cette approche. UN وسيواصل برنامج تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات جهوده في تعزيز هذا النهج عن طريق إعداد أدوات ومبادئ توجيهية.
    À cela s'ajoute la politique d'amélioration de l'infrastructure pénitentiaire et d'agrandissement des établissements qui a pour but d'offrir aux détenus des conditions décentes. UN ويضاف إلى ذلك نهج سياسة ترمي إلى تحسين الهياكل الأساسية للسجون وتوسيع المؤسسات من أجل إتاحة ظروف عيش كريمة للمحتجزين.
    amélioration de l'infrastructure routière et aérienne UN 2-1-1 تحسين الهياكل الأساسية للنقل البري والجوي
    Paradoxalement, l'amélioration de l'infrastructure des transports a entraîné un flux migratoire massif des zones rurales vers la capitale, dont la population a triplé au cours des dix années écoulées. UN ومن المفارقه أن تحسين الهياكل الأساسية في مجال النقل قد أدى إلى تدفق أعداد كبيرة من النازحين من المناطق الريفية إلى العاصمة حيث زاد عدد سكانها بثلاثة أضعاف خلال السنوات العشر الماضية.
    amélioration de l'infrastructure des institutions de l'État UN تحسين الهياكل الأساسية لمؤسسات الدولة
    Cette aide extérieure peut constituer un élément déterminant pour l'amélioration de l'infrastructure économique et des résultats en matière de santé et d'éducation. UN ويمكن للمعونات الأجنبية أن تكون عاملا حاسما في تحسين البنية الأساسية الاقتصادية فضلا عن مؤشرات التعليم والصحة.
    amélioration de l'infrastructure sanitaire en Cisjordanie UN تحسين البنية الأساسية الصحية في الضفة الغربية
    amélioration de l'infrastructure d'hygiène de l'environnement dans les camps de Beyrouth UN تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    Il préconisait la mise en valeur des ressources humaines par le biais d'une réforme du système éducatif, l'amélioration de l'infrastructure grâce aux partenariats public-privé et le renforcement des PME locales. UN فأوصى الاستعراض بتنمية الموارد البشرية عن طريق إصلاح نظام التعليم، وتحسين الهياكل الأساسية بعقد شراكات بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية.
    Son gouvernement a accordé une attention spéciale à l'amélioration de l'infrastructure et aux conditions de vie des populations de ces régions. UN ثم قال إن حكومته كرست اهتماما خاصا لتحسين الهياكل اﻷساسية واﻷحوال المعيشية في هذه المناطق.
    Cela pourrait se faire, entre autres, par l'amélioration de l'infrastructure économique et sociale des pays les moins avancés. UN ويمكن عمل هذا عن طريق تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷقل نموا.
    Les principaux itinéraires de transport en transit étant pratiquement en place, la deuxième phase de l'amélioration de l'infrastructure de transport en Asie centrale s'est essentiellement concentrée sur la remise en état, l'entretien et l'amélioration. UN 15 - مع وجود المعابر الرئيسية للنقل العابر جاهزة فعلا، ركزت المرحلة الثانية من تحسين هياكل النقل الأساسية في آسيا الوسطى بشكل رئيسي على الإصلاح والصيانة والتحسين.
    Tout engagement concernant le commerce électronique devrait être rattaché à l'amélioration de l'infrastructure de télécommunication, au développement de l'internet et à l'accès des pays en développement à l'informatique. UN وينبغي أن يربط كل التزام بشأن التجارة الإلكترونية بإدخال تحسينات على الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتطوير شبكة إنترنت، وتيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية.
    On vient d'introduire un programme national, financé grâce à un prêt de la Banque mondiale, qui vise à améliorer la qualité de l'éducation dans les zones rurales grâce à l'amélioration de l'infrastructure scolaire et de la qualification du corps enseignant. UN وتم تقديم برنامج وطني، مموَّل من قرض من البنك الدولي لتحسين نوعية التعليم في المناطق الريفية من خلال النهوض بالبنية التحتية للمدارس وتعزيز مؤهلات المدرسين.
    Des projets à impact rapide ont continué d'être mis en œuvre pour favoriser le renforcement des capacités et l'amélioration de l'infrastructure sociale. UN كما استمرت المشاريع السريعة الأثر في دعم بناء القدرات وإدخال التحسينات على البنية التحتية الاجتماعية.
    L'Office s'occupe également de réaliser des projets d'amélioration de l'infrastructure des régions pauvres en services, ainsi que d'aménager les zones d'habitat illégales et améliorer leur situation environnementale, économique et sociale. UN وتنفيذ مشاريع تحسين البنى التحتية للمناطق متدنية الخدمات وتطوير المناطق العشوائية وتحسين أوضاعها من النواحي البيئية والاجتماعية والاقتصادية، حيث قامت بتنفيذ 38 موقعا وخدمت بذلك ما يزيد عن 375 ألف مواطن.
    128. L'UNRWA a continué de réaliser des progrès dans l'amélioration de l'infrastructure de l'assainissement du milieu dans les camps de réfugiés. UN ١٢٨ - وواصلت اﻷونروا إسهامها الملحوظ لتحسين البنية اﻷساسية للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين.
    Stabilisation des systèmes existants et amélioration de l'infrastructure UN تثبيت النظم القديمة وتعزيز الهياكل الأساسية
    L'amélioration de l'infrastructure économique et la consolidation de la paix sont absolument nécessaires. UN وتحسين البنية الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات أمران ضروريان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus