| amélioration de la collaboration et des échanges d'information entre organes conventionnels et mandats au titre des procédures spéciales | UN | تحسين التعاون وتبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بالمعاهدات وولايات الإجراءات الخاصة |
| Un autre intervenant a fait observer que l'amélioration de la collaboration entre l'ONUDC et d'autres organismes des Nations Unies contribuerait à réduire les coûts. | UN | وأشار متكلّم آخر إلى أن تحسين التعاون بين المكتب وسائر كيانات الأمم المتحدة يمكن أن يسهم في خفض التكاليف. |
| Le renforcement des synergies suppose une amélioration de la collaboration entre les structures institutionnelles intervenant aux différents niveaux. | UN | ويتطلب تعزيز التآزر تحسين التعاون بين الأطر المؤسسية العاملة على مختلف المستويات. |
| Malgré plusieurs tentatives d'harmonisation des législations nationales et d'amélioration de la collaboration entre Etats pour la poursuite des délinquants, il reste de grands problèmes à régler, car on touche là de très près à la souveraineté nationale. | UN | ورغم المحاولات العديدة التي بذلت للمواءمة بين التشريعات الوطنية وتحسين التعاون فيما بين الدول في مقاضاة المجرمين، ما زالت توجد مشاكل رئيسية نظرا ﻷن تلك المسائل تتعلق بشكل جد وثيق بالسيادة الوطنية. |
| c) amélioration de la collaboration et de la coordination concernant tous les types de forêts et d'arbres hors forêt, grâce à une coopération plus efficace et à un meilleur échange d'informations entre les pouvoirs publics, les grands groupes, les organisations, les mécanismes et les instances concernés, dont les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts | UN | (ج) تحسين التآزر والتنسيق بشأن جميع أنواع الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات، من خلال التعاون بفعالية أكبر وتحسين تبادل المعارف بين الحكومات، والمجموعات الرئيسية، والمنظمات، والصكوك والعمليات، بما في ذلك بين أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات |
| L'amélioration de la collaboration et de la coordination des activités à l'échelle internationale se traduira par une augmentation de la rentabilité, mais le renforcement de l'appui des gouvernements et des industries n'en demeure pas moins nécessaire pour mettre au point plusieurs nouvelles méthodes fiables et abordables, notamment des méthodes à adjuvants qui sont en cours d'expérimentation. | UN | وسيزيد تحسين التعاون وتنسيق اﻷنشطة دوليا من فعالية التكلفة. ولكن تلزم زيادة كبيرة في الدعم من الحكومات والصناعة ليمكن الاستفادة من عدد من اﻷساليب الجديدة والمأمونة الممكنة، وبخاصة الوسائل العازلة. |
| L'amélioration de la collaboration et de la coordination des activités à l'échelle internationale se traduira par une augmentation de la rentabilité, mais le renforcement de l'appui des gouvernements et de l'industrie n'en demeure pas moins nécessaire pour mettre au point plusieurs nouvelles méthodes qui en sont en cours d'expérimentation. | UN | وسيزيد تحسين التعاون وتنسيق اﻷنشطة دوليا من الفعالية من حيث التكلفة. ولكن تلزم زيادة كبيرة في الدعم من الحكومات والصناعة ليمكن الاستفادة من عدد من اﻷساليب الجديدة الممكنة. |
| D. amélioration de la collaboration avec les autres institutions du système des Nations Unies | UN | دال - تحسين التعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة |
| L'amélioration de la collaboration et de la coordination des activités à l'échelle internationale se traduira par une augmentation de la rentabilité, mais le renforcement de l'appui des gouvernements et des industries n'en demeure pas moins nécessaire pour mettre au point plusieurs nouvelles méthodes fiables et abordables, notamment des méthodes à adjuvants qui sont en cours d'expérimentation. | UN | وسيزيد تحسين التعاون وتنسيق اﻷنشطة دوليا من فعالية التكلفة. ولكن تلزم زيادة كبيرة في الدعم من الحكومات والصناعة ليمكن الاستفادة من عدد من اﻷساليب الجديدة والمأمونة الممكنة، وبخاصة الوسائل العازلة. |
| Les conclusions des processus d'évaluation des programmes régionaux du PNUD doivent contribuer à la conception du prochain Programme mondial - y compris en termes d'amélioration de la collaboration avec les programmes régionaux. | UN | وستساعد النتائج المستخلصة من تقييم البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تصميم البرنامج العالمي التالي، بما في ذلك في تحسين التعاون مع البرامج الإقليمية. |
| A. amélioration de la collaboration et de la coordination afin de produire des connaissances pour une base commune et partagée | UN | ألف - تحسين التعاون والتنسيق لتوليد المعارف بغية تكوين قاعدة معرفية عامة ومشتركة |
| A. amélioration de la collaboration et de la coordination afin de produire des connaissances pour une base commune et partagée | UN | ألف - تحسين التعاون والتنسيق لتوليد المعارف بغية تكوين قاعدة معرفية عامة ومشتركة |
| A. amélioration de la collaboration et de la coordination afin de produire des connaissances pour une base commune et partagée | UN | ألف - تحسين التعاون والتنسيق لتوليد المعارف بغية تكوين قاعدة معرفية عامة ومشتركة |
| Plusieurs intervenants ont appelé l'attention sur la question des avantages comparatifs et de l'amélioration de la collaboration avec les différents partenaires. | UN | 285 - ووجه عدد من المتكلمين الاهتمام إلى مسألة الميزة النسبية وإلى تحسين التعاون مع الشركاء. |
| 278. Cependant, certains facteurs font obstacle à l'amélioration de la collaboration internationale, dont le manque de pratique en matière de coordination interinstitutions et la faible capacité de négociation et de gestion des programmes et des projets. | UN | 278- ومن ناحية أخرى، هناك قيود تعرقل تحسين التعاون الدولي، مثل ضآلة التنسيق فيما بين المؤسسات وضعف القدرات على التفاوض وإدارة البرامج والمشاريع. |
| Les parties se sont également entendues sur la coopération touchant l'exploitation des gisements d'hydrocarbures kazakhs dans la mer Caspienne, sur l'utilisation des voies navigables russes, en premier lieu la Volga et le canal reliant la Volga au don, et sur l'amélioration de la collaboration pour la production de canalisations d'exportation. | UN | كما توصل الجانبان إلى اتفاق بشأن التعاون في مجال استغلال الخامات الهيدروكربونية في بحر قزوين، واستخدام طرق النقل النهرية الروسية، ولا سيما نهر الفولجا والقناة الواصلة بين نهري الفولجا والدون، وكذلك بشأن تحسين التعاون في مجال تطوير خطوط التصدير. |
| Le Groupe d'experts note néanmoins que la mise en place par l'État de contrôles complets, l'amélioration de la collaboration et la formation en matière d'application des lois sont de vastes problèmes que le Libéria mettra des années à régler. | UN | بيد أن الفريق يلاحظ أن بسط السيطرة التامة للدولة وتحسين التعاون والتدريب في مجال إنفاذ القانون تشكل تحديات واسعة النطاق بالنسبة لليبريا حيث ستتطلب معالجتها سنوات عديدة. |
| Ils ont notamment recommandé la mise en place d'un contrôle étatique complet, l'amélioration de la collaboration, la fourniture d'une formation en matière d'application de la loi et l'insistance sur son application. | UN | وشملت التوصيات بسط السيطرة التامة للدولة وتحسين التعاون وتوفير التدريب المتعلق بإنفاذ القانون والتشديد على تطبيق القانون. |
| Pour beaucoup de ces mesures, l'accent est mis sur la création de bonnes structures de coordination, l'amélioration de la collaboration opérationnelle entre les nombreux services associés à la lutte contre la traite d'êtres humains, la protection des victimes et la diffusion de meilleures informations sur la traite. | UN | ويقع تركيز العديد من هذه التدابير على إقامة هياكل جيدة للتنسيق وتحسين التعاون التشغيلي بين الإدارات المختلفة المعنية بمكافحة الاتِّجار بالأشخاص، وحماية الضحايا وتوفير معلومات أفضل بشأن الاتِّجار. |
| c) amélioration de la collaboration et de la coordination concernant tous les types de forêts et d'arbres hors forêt, grâce à une coopération plus efficace et à un meilleur échange d'informations entre les pouvoirs publics, les grands groupes, les organisations, les mécanismes et les instances concernés, dont les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts | UN | (ج) تحسين التآزر والتنسيق بشأن جميع أنواع الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات، من خلال التعاون بفعالية أكبر وتحسين تبادل المعارف بين الحكومات، والمجموعات الرئيسية، والمنظمات، والصكوك والعمليات، بما في ذلك بين أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات |
| c) amélioration de la collaboration et de la coordination concernant tous les types de forêts et d'arbres hors forêt, grâce à une coopération plus efficace et à un meilleur échange d'informations entre les pouvoirs publics, les grands groupes, les organisations, les mécanismes et les instances concernés, dont les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts | UN | (ج) تحسين التآزر والتنسيق بشأن جميع أنواع الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات، من خلال التعاون بفعالية أكبر وتحسين تبادل المعارف بين الحكومات، والمجموعات الرئيسية، والمنظمات، والصكوك والعمليات، بما في ذلك بين أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات |
| Plusieurs délégations ont félicité l'UNICEF de l'amélioration de la collaboration et des échanges d'idées fructueux entre la Division du secteur privé et les Comités nationaux. | UN | 449 - وأثنى عدد من الوفود على اليونيسيف لما حدث من تحسن في التعاون وزيادة الإثراء المتبادل للأفكار بين الشعبة واللجان الوطنية. |