À l'heure actuelle, son activité de recherche est axée sur l'amélioration de la formation, tant sur le fond que dans la méthode. | UN | أما أنشطة الأبحاث القائمة فوجهت نحو تحسين التدريب من حيث مضمونه ومنهجيته. |
Le Gouvernement a aussi accordé l'attention requise à l'amélioration de la formation professionnelle. | UN | ووجهت الحكومة أيضا قدرا مناسبا من الإهتمام إلى تحسين التدريب المهني. |
En outre, de grands efforts sont entrepris pour optimiser l'éducation de base, l'accent étant mis sur l'amélioration de la formation et de la rémunération des enseignants. | UN | وعلاوة على ذلك، تبذل جهود كبيرة لتحسين التعليم اﻷساسي، مع التركيز على تحسين التدريب للمدرسين ومنحهم مرتبات أفضل. |
:: amélioration de la formation des juges et procureurs, dans le cadre de l'< < Académie de Justice > > ; | UN | :: تحسين تدريب القضاة ووكلاء النيابة في أكاديمية القضاء؛ |
Grâce à des sanctions sévères et à l'amélioration de la formation des policiers par l'enseignement de principes non discriminatoires et la sensibilisation aux attitudes non racistes, la violence policière tend à diminuer. | UN | وبفضل تطبيق عقوبات صارمة وتحسين تدريب رجال الشرطة من خلال تلقين مبادئ عدم التمييز والتوعية الرامية إلى اتخاذ مواقف غير تمييزية، فإن العنف من جانب رجال الشرطة آخذ في الانخفاض. |
Des bourses ainsi que d'autres incitants sont disponibles pour améliorer le recrutement des élèves et leur rétention, outre l'amélioration de la formation des enseignants dans les districts les plus pauvres. | UN | وتتاح المنح الدراسية والحوافز الأخرى لتحسين التحاق الطلبة واستبقائهم وتعزيز تدريب المدرسين في الأحياء الأفقر. |
- amélioration de la formation du personnel spécialisé dans la lutte anti-incendie; | UN | ■ تحسين مهارات رجال اﻹطفاء |
Du fait de l'amélioration de la formation et de la gestion de la sécurité, et grâce aux mesures prises, comme les normes minimales de sécurité opérationnelle, le nombre de victimes parmi le personnel des Nations Unies est en diminution. | UN | ويبدو أن ثمة تناقصا في عدد الضحايا من موظفي الأمم المتحدة بفضل تعزيز التدريب وإدارة الأمن، وبسبب وضع حد أدنى من معايير التشغيل الأمنية. |
Mission d'amélioration de la formation à la MINUSMA | UN | زيارة لتعزيز التدريب إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Une amélioration de la formation et un renforcement des mesures disciplinaires contre les auteurs de ces actes semblent s'imposer. | UN | ويبدو أن اﻷمر يتطلب تحسين التدريب واتخاذ إجراءات تأديبية أشد بحق مقترفي تلك اﻷعمال. |
L'organisation du système judiciaire est renforcée par l'amélioration de la formation du personnel judiciaire et la fourniture aux juges des garanties de leur indépendance. | UN | ويجري تطوير تنظيم النظام القضائي عن طريق تحسين التدريب المقدم إلى موظفيه، كما أنه يوفر ضمانات لاستقلال القضاة. |
Par ailleurs, la mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay supposait non seulement un renforcement des institutions, mais également une amélioration de la formation et des compétences. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لا ينطوي على تعزيز المؤسسات فحسب وإنما ينطوي أيضا على تحسين التدريب والمهارات. |
Cette recommandation va au-delà de l'amélioration de la formation à la déontologie prévue pour 2013 et tend à renforcer la formation des cadres à la gestion des ressources humaines. | UN | هذه التوصية تتجاوز تحسين التدريب على الأخلاقيات المزمع إجراؤه لعام 2013، وتدعو إلى نظام تدريب أقوى على مهارات القيادة في إدارة الموارد البشرية. |
D'autres ont fait valoir que le présent mandat convenait et suffisait, tout en faisant écho à l'appel lancé par le Représentant spécial conjoint en vue d'une amélioration de la formation et du matériel, pour accroître l'efficacité de la mission. | UN | ودفع أعضاء آخرون بأن الولاية الحالية ملائمة وكافية، وكرروا في الوقت نفسه دعوة الممثل الخاص المشترك إلى تحسين التدريب والمعدات من أجل تعزيز فعالية البعثة. |
Ces efforts se sont focalisés sur l'amélioration de la formation dans le domaine des politiques et de la mobilisation, l'amélioration du programme d'accueil des nouveaux représentants et la poursuite de l'initiative de perfectionnement des cadres, afin de repérer des cadres de niveau intermédiaire à fort potentiel. | UN | وركزت هذه الجهود على تحسين التدريب في مجال السياسة العامة والدعوة، وتحسين برنامج لتوجيه الممثلين الجدد، وتوطيد مبادرة تنمية القيادات لتحديد موظفي الإدارة الوسطى ذوي الإمكانات العالية. |
- amélioration de la formation du corps enseignant et de la protection sociale des agents de l'éducation ; | UN | - تحسين تدريب العاملين وحماية رفاهتهم في النظام التعليمي؛ |
En réalité, la question est de savoir si les autorités israéliennes prennent des mesures d'une autre nature, telles que l'amélioration de la formation et de la dotation en personnel des postes de contrôle. | UN | وفي الحقيقة، يجدر التساؤل عما إذا كانت السلطات الإسرائيلية تتخذ تدابير ذات طابع آخر، مثل تحسين تدريب حرس مراكز المراقبة وزيادة عددهم. |
:: L'amélioration de la formation des médecins, notamment pour la pratique des IVG de 10-12 semaines de grossesse désormais autorisées; | UN | :: تحسين تدريب الأطباء، لاسيما على ممارسة الإجهاض العمد المسموح به الآن بالنسبة للحمل الذي تتراوح مدته بين 10 أسابيع و12 أسبوعا ؛ |
Quatre pour cent du produit intérieur brut est consacré au développement de l'infrastructure éducative et à l'amélioration de la formation des enseignants, et l'ensemble de la population est désormais alphabétisé. | UN | وقد أُنفق أربعة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على توسيع البنية الأساسية للتعليم وتحسين تدريب المدرسين، وأصبح جميع السكان الآن ملمين بالقراءة والكتابة. |
Parmi les mesures prises, il convient de mentionner l'amélioration de la formation du personnel et de ses partenaires, le déploiement de personnel supplémentaire chargé de la protection et des services communautaires, ainsi que l'accent sur la mise en oeuvre des principes directeurs existants du HCR. | UN | وشملت تدابير الاستجابة تجديد وتعزيز تدريب الموظفين والشركاء، ونشر المزيد من موظفي الحماية وموظفي الخدمات المجتمعية وتعزيز إنفاذ المبادئ التوجيهية القائمة للمفوضية. |
c) Une amélioration de la formation du personnel chargé du développement social dans les administrations et le secteur non gouvernemental de façon qu’ils puissent mieux organiser et fournir les services sociaux de base. | UN | )ج( تحسين مهارات العاملين في مجال التنمية الاجتماعية في القطاعين الحكومي وغير الحكومي بشأن التخطيط الفعال وإنجاز الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
L'amélioration de la formation et de la sensibilisation et l'application de mesures préventives, telles que les zones interdites et les couvre-feux, ont également contribué à ce résultat. | UN | وكان من العوامل التي أسهمت في ذلك أيضا تعزيز التدريب والتوعية مقترنا بتنفيذ تدابير وقائية، مثل إنشاء مناطق يمنع دخولها وفرض حظر التجول. |
L'OIT a mis en oeuvre divers projets pour élargir l'accès des femmes à la formation professionnelle, en particulier un programme régional pour l'amélioration de la formation technique et professionnelle des femmes dont les revenus sont modestes. | UN | 16 ونفذت منظمة العمل الدولية أيضا عدة مشاريع لتحسين إمكانيات وصول المرأة إلى التدريب المهني، بما في ذلك برنامج إقليمي في أمريكا اللاتينية لتعزيز التدريب التقني والمهني للمرأة ذات الدخل المنخفض. |
La politique de l'emploi a notamment comme objectifs prioritaires l'amélioration de la formation et des possibilités d'accès à l'emploi des femmes et leur non-exclusion du marché du travail. | UN | وتتضمن الأهداف ذات الأولوية لسياسات التوظيف التدريب المحسن وقابلية النساء للتوظف واستمرارهن في القوى العاملة. |
Un soutien sera accordé à des mesures telles que l'automatisation des procédures d'audience, l'amélioration de la formation dispensée par l'École judiciaire et le renforcement de la planification, de la budgétisation et de la capacité de gestion du Conseil. | UN | وسيقدم الدعم لتدابير مثل التشغيل اﻵلي ﻹجراءات المحاكم، وتحسين التدريب في معهد القضاء، وتعزيز قدرة المجلس على التخطيط والميزنة واﻹدارة. |