"amélioration de la gouvernance" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين الحوكمة
        
    • تحسين الإدارة
        
    • تحسين الحكم
        
    • تحسين حوكمة
        
    • تحسين إدارة
        
    • تعزيز الحكم
        
    • تحسين أسلوب الإدارة
        
    • وتعزيز الحكم
        
    • وتحسين الحكم
        
    • وتحسين الحوكمة
        
    • وتعزيز الحوكمة
        
    • تعزيز الحوكمة
        
    • بتعزيز الحوكمة
        
    • بميثاق الإدارة
        
    • النهوض بالحكم
        
    amélioration de la gouvernance et de la gestion aux plans politique et économique UN تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية والإدارة
    Pour l'Union européenne, il devrait également favoriser une réflexion sur une amélioration de la gouvernance mondiale en matière d'environnement. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن على المؤتمر أيضاً أن يساعد على التفكير في تحسين الإدارة العالمية في مجال البيئة.
    C'est pourquoi nous croyons que l'amélioration de la gouvernance mondiale doit commencer par une amélioration de la gouvernance au sein du système des Nations Unies. UN ولذلك السبب نؤمن بأن تحسين الحكم العالمي مهمة داخلية أولا لمنظومة الأمم المتحدة.
    amélioration de la gouvernance et de la situation financière UN تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ووضعه المالي:
    Ce projet est composé lui-même d'une série d'autres projets axés sur l'amélioration de la gouvernance des océans. UN ويشتمل هذا المشروع على مجموعة مكونات مشاريعية تركز على تحسين إدارة المحيطات.
    La clef de l'amélioration de la gouvernance économique mondiale réside dans la réforme du système de Bretton-Woods se est des institutions financières internationales pertinentes. UN ومفتاح تحسين الحوكمة الاقتصادية العالمية هو إصلاح نظام بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة.
    Mise en place de conseils de coordination des districts en application de la politique nationale d'amélioration de la gouvernance et du développement dans les districts et villages. UN إنشاء مجالس التنسيق بالمناطق وفقا للسياسة الوطنية الرامية إلى تحسين الحوكمة والتنمية في المناطق والقرى
    Par ailleurs, le Nouveau Partenariat contribue toujours de manière décisive à l'amélioration de la gouvernance sur le continent. UN وتواصل الشراكة الجديدة أيضا دورها المحوري في تحسين الحوكمة في القارة.
    On compte que la clarté et la cohérence en résultant faciliteront également l'amélioration de la gouvernance du PNUE par ses États membres. UN والأمل معقود على أن ييسَّر الوضوح والاتساق الناتجين أيضاً تحسين الإدارة في برنامج الأمم المتحدة على يد دوله الأعضاء.
    Les efforts pour promouvoir la sécurité d'occupation doivent aller de pair avec une amélioration de la gouvernance foncière dans son ensemble et la protection des droits de l'homme. UN ويجب أن تتزامن جهود توطيد أمن الحيازة مع تحسين الإدارة الشاملة للأراضي وحماية حقوق الإنسان.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les processus de gestion des risques et de contrôle interne de l'Organisation et contribuer à l'amélioration de la gouvernance UN هدف المنظمة: تعزيز إدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية في المنظمة، والمساهمة في تحسين الإدارة
    L'amélioration de la gouvernance de par le monde exige également un redoublement des efforts en matière de coopération et de coordination. UN 5 - ومن الضروري أن تتوفر أيضا جهود معززة في مجال التعاون والتنسيق، من أجل تحسين الحكم العالمي.
    L'aspect institutionnel, à savoir l'amélioration de la gouvernance mondiale, joue un rôle fondamental dans ce contexte. UN والبُعد المؤسسي من حيث تحسين الحكم الشامل أساسي بهذا الصدد.
    Les engagements consignés dans le Pacte d'amélioration de la gouvernance et de la responsabilité doivent être intégralement incorporés dans le cadre de coopération. UN والالتزامات المعروضة في اتفاق تحسين الحكم والمساءلة يجب أن تدخل بالكامل في اتفاق سيراليون.
    Documents supplémentaires sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN وثيقتان إضافيتان بشأن تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Documents supplémentaires sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN وثيقتان إضافيتان بشأن تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Tableau 31.9 Objectif de l'Organisation : Renforcer les processus de gestion des risques et de contrôle interne pour contribuer à l'amélioration de la gouvernance UN هدف المنظمة: تعزيز عمليتي إدارة المخاطر والرقابة الداخلية في المنظمة والإسهام في تحسين إدارة الشؤون فيها
    amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تحسين إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Cette mesure pourrait constituer un progrès important vers l'amélioration de la gouvernance et de l'état de droit en Haïti. UN فقد تكون تلك خطوة كبيرة نحو تعزيز الحكم وسيادة القانون في هايتي.
    Thèmes spécifiques : association de la société civile à l'amélioration de la gouvernance locale UN موضوعات خاصة: إشراك المجتمع المدني في تحسين أسلوب الإدارة المحلية
    L'élection des conseils de municipalités et de districts est un élément crucial pour la création d'institutions et l'amélioration de la gouvernance dans le pays. UN ويمثل انتخاب مجالس البلدات والمقاطعات عنصرا حيويا في بناء المؤسسات وتعزيز الحكم في البلد.
    Le Gouvernement a accéléré la réforme du secteur publique et l'amélioration de la gouvernance. UN 46 - قامت الحكومة بتسريع التدابير الرامية إلى إصلاح القطاع العام وتحسين الحكم.
    Le Programme ne peut qu'être de plus en plus utile à la promotion du progrès humain et à l'amélioration de la gouvernance. UN وأضافت أن صلة البرنامج ستزداد وثاقة بقضايا تدعيم التقدم الإنساني وتحسين الحوكمة.
    Les projets essentiels pour le développement rural et la diversification économique vers des secteurs autres que le secteur pétrolier attendent l'instauration de la stabilité politique, l'amélioration de la gouvernance et la création des conditions de sécurité nécessaires. UN وأصبحت المشاريع الحيوية بالنسبة للتنمية الريفية وتنويع الاقتصاد وإنهاء اعتماده على قطاع النفط تنتظر تحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز الحوكمة وتوفير الأمن الكافي.
    Par ailleurs, développer les capacités des pays en développement en matière d'analyse des marchés et de négociation et leur fournir de meilleurs outils d'évaluation des avantages et des inconvénients des accords commerciaux qui leur sont proposés peuvent être des facteurs d'amélioration de la gouvernance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي تعزيز قدرة البلدان النامية على إجراء التحليلات التجارية والتفاوض، وتحسين الأدوات المتوفرة لتقييم المفاضلات في الاتفاقات التجارية المقترحة، إلى تعزيز الحوكمة.
    52. En Thaïlande, le Gouvernement a contribué à l'amélioration de la gouvernance urbaine en soutenant les réseaux ou fédérations communautaires et en collaborant avec eux. UN 52- وفي تايلند، قامت الحكومة الوطنية بتعزيز الحوكمة الحضرية عن طريق تدعيم الشبكات أو الاتحادات المحلية والتعاون معها.
    Le Gouvernement a mis en œuvre une série de mesures fondées sur le Pacte sur l'amélioration de la gouvernance et de la responsabilisation, qui appellent une action concertée dans des domaines clefs, notamment la lutte contre la corruption, les marchés publics, la réforme de la fonction publique, la transparence des industries extractives et la tenue d'élections. UN 37 - واستطرد قائلا إن حكومة سيراليون نفذت مجموعة من الترتيبات عملا بميثاق الإدارة والمساءلة، وهو ما يستدعي عملا منسقا في المجالات الرئيسية، مثل مكافحة الفساد، والتوريدات، وإصلاح الخدمة المدنية، ومبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية، وإجراء الانتخابات.
    Promotion de la sensibilisation aux progrès réalisés pour ce qui est de l'amélioration de la gouvernance démocratique au moyen notamment de 2 articles de presse, 8 000 affiches, 2 000 cartes postales, 400 dépliants, 400 t-shirts, 2 500 prospectus, 250 casquettes, 24 photographies, 1 communiqué de presse, 1 conférence de presse et 6 manifestations de sensibilisation de l'opinion UN النهوض بالحكم الديمقراطي، من خلال إعداد ونشر مواد لإعداد مواد لتوعية المواطنين والناخبين. وأجريت دراسة إعلامية تشمل مقالين، و 000 8 ملصق، و 000 2 بطاقة استقصائية مصغرة عن دوافع الناخبين الذين يدلون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus