"amélioration de la santé maternelle" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين صحة الأم
        
    • تحسين صحة الأمهات
        
    • تحسين الصحة النفاسية
        
    • وتحسين صحة الأمهات
        
    • تحسين صحة الأمومة
        
    • وتحسين صحة الأم
        
    • وتحسين الصحة النفاسية
        
    • النهوض بصحة الأم
        
    • وصحة الأم
        
    • بتحسين صحة الأم
        
    • لتحسين صحة الأمهات
        
    Au Gabon, au Niger, à Sao Tomé et au Togo, des programmes du PNUD financés par le Fonds mondial ont signalé des contributions importantes à l'amélioration de la santé maternelle. UN وفي توغو وسان تومي وغابون والنيجر، أفادت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي والممولة من الصندوق العالمي بأنه قد أُنجزت مساهمات مهمة في مجال تحسين صحة الأم.
    Comme l'indiquent les objectifs du Millénaire pour le développement, l'amélioration de la santé maternelle est tout à fait vitale pour la promotion de la société. UN مثلما يتبدّى من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن تحسين صحة الأم أمر حيوي للغاية للنهوض بالمجتمع.
    En effet, l'amélioration de la santé maternelle et infantile est le meilleur investissement que nous puissions faire pour dynamiser toutes les autres questions qui y sont étroitement liées. UN وفي الحقيقة، إن تحسين صحة الأم والطفل أفضل استثمار يمكننا القيام به، لكي ننقل الزخم إلى أهداف أخرى وثيقة الصلة به.
    Les données les plus récentes dont on dispose montrent que l'Afrique a enregistré des progrès constants dans l'amélioration de la santé maternelle. UN وقد اتضح من البيانات الأخيرة المتاحة أن أفريقيا سجلت تقدماً مطرداً في تحسين صحة الأمهات.
    Le Secrétaire général a demandé un plan d'action conjoint afin d'accélérer l'amélioration de la santé maternelle et néonatale. UN ودعا الأمين العام إلى وضع خطة عمل مشتركة للإسراع بالتقدم صوب تحسين صحة الأمهات والمواليد.
    Il y a en outre les programmes Sara et Maisha qui mettent l'accent sur l'amélioration de la santé maternelle, féminine et juvénile. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك برنامجا " سارا " و " مايشا " اللذين يركزان على تحسين الصحة النفاسية وصحة الأم والطفل.
    La situation sanitaire s'est nettement améliorée et nous avons enregistré des succès notables en matière de réduction de la mortalité infantile et d'amélioration de la santé maternelle. UN ولقد تحسنت حالة الرعاية الصحية تحسناً كبيراً، وحصلت إنجازات ملحوظة في خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Elles ont dit leur préoccupation devant le taux élevé de mortalité maternelle et le peu de progrès réalisé au regard de l'OMD 5 relative à l'amélioration de la santé maternelle. UN وأعربت الوفود عن القلق لارتفاع معدلات وفيات النفاس وبطء التقدم المحرز في تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تحسين صحة الأمومة.
    Mais les objectifs concernant la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle posaient plus de difficultés. UN ولكن التحديات المتمثلة في تقليص معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم أثبت أنها أكثر صعوبة.
    Ceci permettra d'accélérer davantage les progrès en matière d'amélioration de la santé maternelle. UN ومن شأن ذلك تسريع وتيرة التقدم في تحسين صحة الأم.
    Il privilégiera notamment l'amélioration de la santé maternelle et infantile par le biais d'un programme modèle de suivi médical destiné aux pays en développement. UN وسينصب أحد محاور التركيز على تحسين صحة الأم والطفل عن طريق برنامج ياباني نموذجي لمواصلة تقديم الرعاية للبلدان النامية.
    L'amélioration de la santé maternelle est un objectif important non seulement en soi, mais également pour l'amélioration de la santé des enfants, des familles et des communautés. UN والواقع أن تحسين صحة الأم لا يكتسي أهمية في حد ذاته بل إنه ضروري لتحسين صحة الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية.
    L'échec le plus honteux dans l'effort pour atteindre ces objectifs est l'absence de progrès dans l'amélioration de la santé maternelle. UN ويكمن أشد أوجه القصور خزيا لجهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدم إحراز التقدم بشأن تحسين صحة الأم.
    amélioration de la santé maternelle et infantile et attention portée à la nutrition pendant la grossesse; UN :: تحسين صحة الأم والطفل والاهتمام بتغذيتها أثناء الحمل؛
    L'instauration de programmes coordonnés de maternité sans risques et de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant a constitué un grand progrès pour l'amélioration de la santé maternelle et infantile. UN وكان إقرار برامج الأمومة السالمة والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة خطوة رئيسية نحو تحسين صحة الأم والطفل.
    Cinquième objectif : amélioration de la santé maternelle UN الهدف الخامس: تحسين صحة الأمهات
    Mme Alao a fait un exposé sur l'amélioration de la santé maternelle grâce à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux. UN 31 - قدمت السيدة ألاو عرضاً عن تحسين صحة الأمهات من خلال الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الخطرة.
    Le bureau du FNUAP au Honduras et ses organismes apparentés espèrent ainsi contribuer à la réalisation de l'objectif 5, l'amélioration de la santé maternelle. UN ومن خلال هذا المشروع، سيساهم الصندوق وهندوراس والوكالات الشقيقة في التقدم نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو تحسين صحة الأمهات.
    Mme Purnima Mane, Directeur exécutif adjoint, Fonds des Nations unies pour la population (FNUAP), a souligné que les progrès les plus faibles avaient été accomplis concernant l'OMD 5, amélioration de la santé maternelle. UN وأكدت السيدة بورنيما مين، نائبة المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، أنه قد شوهد إحراز أقل قدر من التقدم في الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، تحسين الصحة النفاسية.
    L'amélioration de la santé maternelle (objectif 5) est également une mission de l'organisation, étant donné que les programmes de prévention de la malnutrition visent également les femmes enceintes ou qui allaitent. UN ويعد أيضا الهدف الخامس المتمثل في تحسين الصحة النفاسية إحدى مهام المنظمة، ذلك أن البرامج الرامية إلى منع سوء التغذية تستهدف أيضا الحوامل أو المرضعات.
    Des progrès encourageants ont été accomplis concernant la réduction de la mortalité infantile, l'instauration de l'éducation pour tous et l'amélioration de la santé maternelle. UN وقد أُحرز قدر طيب من التقدم فيما يختص بتقليل عدد وفيات الأطفال، وتحقيق التعليم للجميع، وتحسين صحة الأمهات.
    Elles ont dit leur préoccupation devant le taux élevé de mortalité maternelle et le peu de progrès réalisé au regard de l'OMD 5 relative à l'amélioration de la santé maternelle. UN وأعربت الوفود عن القلق لارتفاع معدلات وفيات النفاس وبطء التقدم المحرز في تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تحسين صحة الأمومة.
    Mais les objectifs concernant la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle posaient plus de difficultés. UN ولكن التحديات المتمثلة في تقليص معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم أثبت أنها أكثر صعوبة.
    Il y a également des domaines - la lutte contre la faim, la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle, en particulier - où nous sommes en retard. UN كما أننا مقصرون في بعض المجالات، ولا سيما بخصوص القضاء على الجوع وتخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية.
    À l'avenir, le FNUAP prévoit des contributions supplémentaires au titre du cofinancement de la part des gouvernements donateurs qui joueront un rôle essentiel en appuyant les initiatives mondiales et les partenariats interinstitutions œuvrant pour l'amélioration de la santé maternelle. UN وفي المستقبل، يتوقع صندوق الأمم المتحدة للسكان الحصول على مساهمات إضافية للتمويل المشترك من الحكومات المانحة من شأنها أن تضطلع بدور بالغ الأهمية في دعم المبادرات العالمية والشراكات بين الوكالات في مجال النهوض بصحة الأم.
    Objectif 5 : amélioration de la santé maternelle. En 2010, Fraternité des prisons au Sénégal a fourni des médicaments essentiels aux prisons pour femmes. UN الهدف 5، المتعلق بتحسين صحة الأم: في عام 2010، قدمت زمالة سجون السنغال أدوية أساسية إلى سجينات.
    5. Exhorte les États membres à affecter des ressources suffisantes pour l'amélioration de la santé maternelle et infantile; UN 5 - يحث الدول الأعضاء على تخصيص موارد كافية لتحسين صحة الأمهات والمواليد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus