"amélioration des conditions de détention" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين ظروف الاحتجاز
        
    • تحسين أوضاع السجون
        
    • وتحسين ظروف الاحتجاز
        
    • تحسين ظروف احتجاز
        
    • تطوير السجون
        
    • تحسين الظروف في السجون
        
    • تحسين ظروف الاعتقال
        
    • تحسين ظروف السجن
        
    • تحسين أحوال السجون
        
    • تحسين الأوضاع في السجون
        
    • وتحسين ظروف احتجاز
        
    • تحسين الظروف السائدة
        
    • لتحسين الظروف في السجون
        
    Le Gouvernement avait également axé ses efforts sur l'amélioration des conditions de détention. UN وركّزت الحكومة جهودها كذلك على تحسين ظروف الاحتجاز في السجون.
    :: amélioration des conditions de détention dans les prisons et centres de détention afghans : UN :: تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية:
    v) amélioration des conditions de détention dans les prisons et les centres de détention UN ' 5` تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية
    Fournir également des renseignements détaillés sur l'incidence et l'efficacité de ces mesures quant à l'amélioration des conditions de détention. UN ويُرجى تقديم بيانات تفصيلية عن مدى تأثير وفعالية هذه التدابير في تحسين أوضاع السجون.
    L'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires est au centre des préoccupations du Gouvernement. UN وتحسين ظروف الاحتجاز في المؤسسات العقابية هو في لب اهتمامات الحكومة.
    Il préconise une amélioration des conditions de détention des mineurs et le respect de la durée maximum légale de leur détention provisoire. UN ويدعو إلى تحسين ظروف احتجاز الأحداث واحترام الحد الأقصى القانوني لمدة احتجاز الأحداث رهن المحاكمة.
    La réunion du comité national pour l'amélioration des conditions de détention dans les prisons a eu lieu le 14 mars avec les parties concernées. UN وعُقد اجتماع لجنة تطوير السجون الوطنية في جوبا في 14 آذار/مارس مع الأطراف المعنية.
    La poursuite du Programme d'amélioration des conditions de détention (PACDET) avec la collaboration de l'Union européenne devrait permettre de régler certains de ces problèmes. UN ومن المتوقع التغلب على بعض هذه التحديات بفضل استمرار تنفيذ برنامج تحسين ظروف الاحتجاز بالتعاون مع الاتحاد الأوربي.
    Ainsi, dans le cadre de la deuxième phase du programme d'amélioration des conditions de détention (PACDET), d'importantes réalisations ont été effectuées. UN فتم تحقيق إنجازات هامة في إطار المرحلة الثانية من تنفيذ برنامج تحسين ظروف الاحتجاز.
    v) amélioration des conditions de détention dans les lieux de détention et autres établissements pénitentiaires afghans UN ' 5` تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية
    75. Au titre de la recommandation 71.21, il est important de signaler que de nombreux progrès restent à faire dans le cadre de l'amélioration des conditions de détention en Guinée. UN 75- وفيما يتعلق بالتوصية 71-21، تنبغي الإشارة إلى أن البون لا يزال شاسعاً على طريق تحسين ظروف الاحتجاز في غينيا.
    E. Questions transversales: amélioration des conditions de détention (Recommandations 21, 23, 24 et 33) UN هاء- قضايا شاملة: تحسين ظروف الاحتجاز (التوصيات 21 و23 و24 و33)
    Elle a fait des recommandations au Ministère de la justice sur l'amélioration des conditions de détention dans les prisons qui relèvent de sa compétence et sur la manière de mieux faire respecter la procédure régulière. UN فقد قدمت البعثة توصيات إلى وزارة العدل بشأن تحسين ظروف الاحتجاز في السجون التي تقع تحت سلطتها، والسبل الكفيلة بتحسين مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    Dans un certain nombre de situations, cela a conduit à l'amélioration des conditions de détention ou même à la fermeture de certains établissements. UN وفي عدد من الحالات، أسفر ذلك عن منح سبل الوصول إلى مواقع الاحتجاز وعن تحسين ظروف الاحتجاز أو عن إغلاق مراكز احتجاز بعينها.
    Reconnaissant l'impact de l'action des organisations de la société civile dans l'amélioration des conditions de détention et le respect des droits des prisonniers, UN وإذ يسلّم بتأثير عمل منظمات المجتمع المدني الناشط في تحسين أوضاع السجون وفي احترام حقوق السجناء،
    3. Remise sur pied du système judiciaire et amélioration des conditions de détention UN ٣ - إصلاح الجهاز القضائي وتحسين ظروف الاحتجاز
    3. amélioration des conditions de détention et d'expulsion des personnes qui ont enfreint la loi UN 3 - تحسين ظروف احتجاز وإبعاد من ينتهكون القانون
    :: Consultations et réunions destinées à donner des conseils aux autorités centrafricaines sur l'exécution du plan d'amélioration des conditions de détention dans le cadre de réunions mensuelles, notamment un programme de mentorat destiné au personnel carcéral portant sur les politiques et procédures élémentaires d'administration pénitentiaire, et un stage de formation de formateurs destiné aux responsables des établissements pénitentiaires UN :: عقد اجتماعات ومشاورات بغية إسداء المشورة إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن تنفيذ خطة تطوير السجون من خلال اجتماعات شهرية، تشمل برنامجا توجيهيا لموظفي السجون عن السياسات والإجراءات الأساسية المتعلقة بإدارة السجون، بالإضافة إلى تنظيم دورة لمدربي المدربين موجهة إلى موظفي السجون
    Ainsi, même les secrétaires ont un rôle essentiel à jouer dans l'amélioration des conditions de détention. UN وبعبارة أخرى، حتى القائمين بأعمال السكرتارية لهم دور حاسم في تحسين الظروف في السجون.
    Elle a félicité l'Argentine de l'amélioration des conditions de détention, et a fait une recommandation. UN وهنّأت الهند الأرجنتين على تحسين ظروف السجن. وقدَّمت الهند توصية.
    Quelques progrès ont été réalisés dans ce domaine, essentiellement en ce qui concerne l'amélioration des conditions de détention. UN وحدث بعض التقدم في هذا المجال، خصوصا في تحسين أحوال السجون.
    L'amélioration des conditions de détention est également prévue dans le Programme national pour le développement du système de justice azerbaïdjanais pour 2009-2013, datée du 6 février 2009. UN وكان البرنامج الحكومي المتعلق بتطوير نظام القضاء الأذربيجاني للفترة 2009-2013، المؤرخ 6 شباط/فبراير 2009، قد اشتمل أيضاً على مسألة تحسين الأوضاع في السجون.
    En ce qui concerne la justice des mineurs, la MINUSTAH a continué à réclamer l'accélération de l'organisation des procès et l'amélioration des conditions de détention. UN وفي مجال قضاء الأحداث، واصلت البعثة الدعوة للإسراع بإدارة القضايا وتحسين ظروف احتجاز القُصَّر.
    Certaines portaient sur l'amélioration des conditions de détention, qui faisaient maintenant l'objet d'une politique d'ouverture. UN وشملت هذه التوصيات تحسين الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز التي باتت تُدار وفق سياسة تتسم بالانفتاح.
    1. Continue à accorder la priorité à l'amélioration des conditions de détention dans les prisons dans toute l'Afrique; UN ١ - أن تستمر في منح أولوية لتحسين الظروف في السجون في جميع أنحاء أفريقيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus