"amélioration des conditions de travail" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين بيئة العمل
        
    • تحسين ظروف العمل
        
    • تحسين ظروف عمل
        
    • وتحسين ظروف العمل
        
    • تحسين أحوال العمل
        
    • تحسين أوضاع العمل
        
    • تحسين الظروف التي تشتغل فيها
        
    • تحسن بيئة العمل
        
    • ظروف أفضل للعمل
        
    • بتحسين ظروف عمل
        
    • لتحسين ظروف عمل
        
    • وتحسين بيئة العمل
        
    • وتحسين ظروف عمل
        
    L'accent a été mis sur l'Amélioration des conditions de travail et des politiques de perfectionnement du personnel. UN وانصب التركيز على تحسين بيئة العمل وسياسات تنمية قدرات الموظفين.
    65. Amélioration des conditions de travail : Il s'agit de mettre l'accent sur la prévention, d'améliorer les conditions de travail et d'adapter les normes de sécurité et d'hygiène de la façon suivante: UN ٥٦- تحسين بيئة العمل. يهدف إلى تشجيع تأصيل الثقافة الوقائية، وإلى تحسين الظروف البيئية التي يتم فيها العمل، وتكييف اﻹطار المعايري للسلامة والصحة، عبر اﻷنشطة التالية:
    Ces différentes mesures ont pour finalité l'Amélioration des conditions de travail et la gestion consensuelle du monde du travail. UN وترمي هذه الإجراءات المختلفة إلى تحسين ظروف العمل وإدارة قطاع العمل على أساس التراضي.
    Un domaine où des améliorations apparaissent est le renforcement de l'efficacité technologique en vue de l'Amélioration des conditions de travail. UN وينطوي أحد مجالات التحسين على تعزيز الكفاءة التكنولوجية من أجل تحسين ظروف العمل.
    Les syndicats devraient activement concourir à l'Amélioration des conditions de travail des femmes sur le marché du travail. UN وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل.
    b) Amélioration des conditions de travail UN (ب) تحسين بيئة العمل
    b) Amélioration des conditions de travail UN (ب) تحسين بيئة العمل
    b) Amélioration des conditions de travail UN (ب) تحسين بيئة العمل
    b) Amélioration des conditions de travail UN (ب) تحسين بيئة العمل
    b) Amélioration des conditions de travail UN (ب) تحسين بيئة العمل
    b) Amélioration des conditions de travail UN (ب) تحسين بيئة العمل
    L'Amélioration des conditions de travail va de pair avec l'accroissement de la capacité de production. UN ويجب تحسين ظروف العمل تمشيا مع زيادة القدرة الإنتاجية.
    La réforme doit signifier avant tout l'Amélioration des conditions de travail afin d'assurer plus de participation, plus d'efficience, plus de transparence et plus de démocratie. UN فاﻹصلاح ينبغي أن يعني قبل كل شيء تحسين ظروف العمل حتى يمكن كفالة زيادة المشاركة والكفاءة والشفافية والديمقراطية.
    La croissance enregistrée dans de nombreux pays en développement n'a pas entraîné une hausse des revenus ou une Amélioration des conditions de travail pour tous les travailleurs. UN ولم تترجم زيادة النمو في كثير من البلدان النامية إلى ارتفاع في مستويات الدخل، أو تحسين ظروف العمل لجميع العمال.
    Ces dispositions comportent des règlements s'appliquant aux pratiques de gestion propres à l'Amélioration des conditions de travail et aux principes fondamentaux sur lesquels doivent s'appuyer ces politiques. UN ويشتمل هذا على الأنظمة المتعلقة بكل من الممارسات الإدارية الموجهة نحو تحسين ظروف العمل وبالمبادئ الموضوعية التي يجب أن تقوم عليها تلك السياسات.
    Cette situation contribue à l'Amélioration des conditions de travail et à la modernisation technologique de quelques PME fournisseurs. UN وهذا الضغط يؤدي إلى تحسين ظروف العمل والفرص المتاحة للارتقاء بالمستوى التكنولوجي ضمن مجموعة مختارة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتولى عملية التوريد.
    Les syndicats devraient activement concourir à l'Amélioration des conditions de travail des femmes sur le marché du travail. UN وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل.
    C'est dans cette perspective qu'elle s'emploiera à contribuer à l'Amélioration des conditions de travail des entités des Nations Unies et des organisations internationales établies à Genève. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستسعى إلى اﻹسهام في تحسين ظروف عمل هيئات اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية التي مقرها جنيف.
    Les investissements dans des domaines essentiels tels que l'élaboration de supports pédagogiques, la formation de personnel enseignant et l'Amélioration des conditions de travail demeurent négligés. UN وما زال هناك إهمال للاستثمار في مجالات أساسية كتطور المواد التعليمية وتدريب العاملين في حقل التدريس وتحسين ظروف العمل.
    3. Amélioration des conditions de travail dans les entreprises; UN 3 - تحسين أحوال العمل في المؤسسات؛
    Au nombre des autres initiatives, figurent l'Amélioration des conditions de travail des manœuvres peu payés et le refus de faire par trop appel à des ressources extérieures. UN وتشمل المبادرات الأخرى تحسين أوضاع العمل للعمال ذوي الأجور المنخفضة والكف عن الاستعانة المفرطة بالمصادر الخارجية.
    f) Amélioration des conditions de travail des travailleuses agricoles. UN )و( تحسين الظروف التي تشتغل فيها العاملات الزراعيات.
    Chiffre inférieur aux prévisions du fait de la réduction du nombre de vols affrétés par l'ONU. En outre, l'Amélioration des conditions de travail, des installations et des procédures a également contribué à une réduction du nombre de rapports sur les risques, les incidents et les accidents UN يعزى انخفاض العدد إلى نقصان الرحلات المستأجرة للأمم المتحدة, كما أسهم تحسن بيئة العمل والمرافق والإجراءات في انخفاض عدد التقارير المتعلقة بالأخطار والحوادث
    Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales ont décidé, en attendant l'Amélioration des conditions de travail, de ne fournir que des services essentiels bien ciblés. UN وقررت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية أن تقتصر على تقديم الخدمات اﻷساسية على أساس محدد الهدف، إلى أن تكفل ظروف أفضل للعمل.
    1. Note que certains aspects préoccupants relatifs à l'Amélioration des conditions de travail du personnel local de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement ont été réglés; UN 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛
    Un programme spécial de mesures techniques et sanitaires d'Amélioration des conditions de travail des femmes a été mis au point; il est en cours d'exécution. UN تم وضع وتنفيذ برنامج محدد الغرض يشمل تدابير تنظيمية وفنية وتدابير صحية لتحسين ظروف عمل المرأة.
    110. Le Programme mondial de l'emploi et le Programme pour l'amélioration des conditions et du milieu de travail de l'OIT portent notamment sur les questions de la promotion de l'emploi et d'activités rémunératrices ainsi que sur l'Amélioration des conditions de travail et de vie pour les couches défavorisées vivant en milieu rural et urbain. UN ١١٠ - وتجري معالجة تشجيع العمالة والفرص المدرة للدخل وتحسين بيئة العمل والمعيشة للفقراء في الريف والحضر عن طريق برنامج العمالة العالمي التابع لمنظمة العمل الدولية وبرنامج تحسين ظروف وبيئة العمل.
    Il a aussi mis l'accent sur les importantes questions que sont la santé, la sécurité et l'Amélioration des conditions de travail des mineurs. UN وركز، بالاضافة الى ذلك، على مواضيع هامة كالصحة والسلامة وتحسين ظروف عمل العاملين بالمناجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus