"amélioration des résultats" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين الأداء
        
    • تحسين النتائج
        
    • تحسين أداء
        
    • تحسن الأداء
        
    • تحسين نتائج
        
    • الأداء وتطويره
        
    • التحسن في الأداء
        
    • تعزيز النتائج
        
    • تعزيز الأداء
        
    • تحسن أداء
        
    • تحقيق نتائج أفضل
        
    • تعزيز أداء
        
    • لتعزيز الأداء
        
    • إنعاش أحوال البلد
        
    • التقدم المحرز في الأداء
        
    Parallèlement à l'amélioration des résultats, il convient de s'assurer qu'aucun contournement de la procédure établie n'est possible. UN ومع التركيز على تحسين الأداء ينبغي مراعاة عدم إتاحة فرص جديدة للالتفاف على الإجراءات القانونية.
    Une coopération plus étroite avec les usagers a entraîné une amélioration des résultats et des services fournis. UN وقد أدى التعاون الأوثق مع المستفيدين من الخدمات إلى تحسين الأداء ونوعية الخدمات المقدمة.
    L'organisation reste déterminée à offrir une éducation sanitaire et à mener des activités de plaidoyer en ce qui concerne l'amélioration des résultats en matière de santé néonatale. UN ولا تزال المنظمة ملتزمة بتقديم خدمات التوعية الصحية والدعوة من أجل تحسين النتائج المتعلقة بصحة المواليد.
    amélioration des résultats des services de police dans la zone tampon des Nations Unies et plus grande liberté de circulation entre les deux parties de l'île UN تحسين أداء وكالات إنفاذ القوانين في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك تحسين حرية التنقل بين الطائفتين
    12. L'amélioration des résultats économiques des PMA africains n'avait pas contribué à des progrès équivalents en matière de réduction de la pauvreté. UN 12- إن تحسن الأداء الاقتصادي في البلدان الأفريقية الأقل نمواً لم يسهم في تحقيق مكاسب متناسبة على صعيد الحد من الفقر.
    Résultat : amélioration des résultats scolaires et éducation équitable et sans exclusive UN النتيجة: تحسين نتائج التعلم وإتاحة تعليم على قدم المساواة وشامل للجميع
    Ces accords ont eu des répercussions mesurables du point de vue de l'amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des entreprises multinationales. UN ولهذه الاتفاقات آثار يمكن قياسها من حيث تحسين الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للمؤسسات المتعددة الجنسيات.
    amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des divers secteurs industriels. UN :: تحسين الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية.
    amélioration des résultats économiques des secteurs industriels, notamment dans les pays en développement. UN :: تحسين الأداء الاقتصادي للقطاعات الصناعية، وخصوصا في البلدان النامية.
    amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays africains. UN :: تحسين الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان الأفريقية.
    Il peut également encourager l'amélioration des résultats en adoptant : UN وعلاوة على ذلك، يمكن للدولة أن تشجع على تحسين الأداء عن طريق تنمية الموارد البشرية بواسطة ما يلي:
    Cela prouve à quel point l'aptitude à assurer un suivi des progrès enregistrés en rapport avec la corrélation pauvreté-développement peut déboucher sur une nette amélioration des résultats obtenus. UN ويدل ذلك على أن توافر القدرة على رصد التقدم المحرز فيما يتصل بالمسائل المترابطة يؤدي إلى تحسين النتائج إلى حد بعيد.
    Renforcement des capacités en matière d'économie de la santé et de politiques de santé en vue de l'amélioration des résultats enregistrés dans ce secteur en Afrique UN بناء القدرات في مجالي اقتصاد قطاع الصحة والسياسة الصحية بهدف تحسين النتائج الصحية في أفريقيا
    Leurs réponses reflètent un effort méticuleux pour ne pas se borner à décrire ce qui est fait afin de montrer comment les évaluations peuvent contribuer à une amélioration des résultats. UN وتعكس ردود الصناديق والبرامج جهدا متأنيا لتجاوز النطاق الوصفي ونظرة في كيفية مساهمة التقييمات في تحسين النتائج.
    Type, qualité et efficacité de l'assistance demandée aux services du siège et aux unités de ressources sous-régionales afin de faciliter l'amélioration des résultats des programmes. UN نوع وجودة وفعالية المساعدة المطلوبة والمقدمة من وحدات المقر ومرافق الموارد دون الإقليمية لتيسير تحسين أداء البرامج.
    À un certain stade, l'amélioration des résultats doit être récompensée par un appui accru des États Membres. UN وينبغي عند نقطة معينة مكافأة تحسن الأداء بزيادة الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    Résultat : amélioration des résultats scolaires et éducation équitable et sans exclusive UN النتيجة: تحسين نتائج التعلم وإتاحة تعليم على قدم المساواة وشامل للجميع
    L'évaluation et l'amélioration des résultats comprennent un produit de résultats pour les représentants du FNUAP sur la gestion du prochain audit de l'exécution nationale. UN يتضمن تقييم الأداء وتطويره ناتجا عن أداء الممثلين المعنيين بمراجعة حسابات التنفيذ الوطني
    Cette amélioration des résultats a été en grande partie attribuable à l'augmentation de la demande d'importation dans les pays en développement et, dans une moindre mesure, dans les pays en transition. UN ويعزى معظم هذا التحسن في الأداء إلى زيادة الإقبال على الاستيراد في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بدرجة أقل.
    Les évaluations thématiques s'appuieront sur les enseignements tirés de l'amélioration des résultats en matière de développement. UN وستستخلص التقييمات المواضيعية الدروس المستفادة من أجل تعزيز النتائج الإنمائية.
    L'établissement de rapports et le suivi des examens des plans de gestion de bureau ont beaucoup contribué à l'amélioration des résultats futurs. UN وسيكون تقديم التقارير عن استعراضات خطط إدارة المكاتب ومتابعتها عنصرا هاما في تعزيز الأداء مستقبلا.
    Néanmoins, cette amélioration des résultats n'a pas suffi à compenser la contraction globale des activités économiques nationales et la chute des recettes d'exportation dans les pays le plus atteints par la crise. UN إلا أن تحسن أداء هذه المشاريع لم يكن كافيا للتعويض عن الانكماش الكلي في اﻷنشطة الاقتصادية المحلية، وهبوط حصائل الصادرات في أشد البلدان تضررا باﻷزمة.
    :: Promouvoir le renforcement de la coordination et de la cohérence des politiques de développement, nécessaire à l'amélioration des résultats. UN :: تشجيع المزيد من التنسيق والاتساق في السياسات لأغراض التنمية من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    La CNUCED avait un rôle à jouer dans l'amélioration des résultats du secteur de l'assurance en Afrique; le représentant a demandé où, dans le projet de programme de travail, cette question était prise en compte. UN وللأونكتاد دور يؤديه في تعزيز أداء قطاع التأمين في أفريقيا، وتطلب المجموعة توضيحاً لموضع ذلك في مشروع برنامج العمل.
    À cet égard, des délégations sont intervenues pour dire qu'elles se félicitaient de l'attention que l'Administrateur portait à l'amélioration des résultats au niveau des pays. UN وفي هذا الصدد رحب المتحدثون بما يوليه المدير من اهتمام لتعزيز الأداء على المستوى القطري.
    Dans le cas du Botswana, si les diamants ont joué un rôle de premier plan dans l'amélioration des résultats économiques, le maintien d'un climat politique et macroéconomique stable, grâce à une gestion prudente et transparente des ressources publiques, a été l'une des grandes forces du pays. UN وفي حالة بوتسوانا، رغم أن الماس أدى دورا أساسيا في إنعاش أحوال البلد الاقتصادية، فإن الحفاظ على بيئة مستقرة من الناحية السياسية وفي مجال الاقتصاد الكلي، مع التزام الحرص والشفافية في إدارة الموارد العامة، شكَّل أحد مواطن القوة الكبرى للبلد.
    Les trois délégations se félicitent de l'instauration à la MINUS d'une base de données concernant la budgétisation axée sur les résultats, ce qui devrait permettre aux directeurs de programme de mieux consigner l'amélioration des résultats obtenus. UN 24 - وتابع كلامه فقال إن الوفود الثلاثة ترحب بإنشاء قاعدة بيانات للميزنة القائمة على النتائج في البعثة، مما ينبغي أن ييسر لمديري البرامج تسجيل التقدم المحرز في الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus