Il se concentrera sur l'amélioration des services de santé, des soins prénataux et des soins pendant l'accouchement, ainsi que des pratiques familiales et communautaires. | UN | وسيركز البرنامج على تحسين الخدمات الصحية ورعاية الوالدين والرعاية أثناء الولادة، وممارسات الأسرة والمجتمع المحلي. |
Nous insistons sur le rôle que pourraient jouer ces technologies dans l'amélioration des services de santé et d'éducation. | UN | كما نشدد على الدور الذي يمكن أن تضطلع به تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين الخدمات الصحية والتعليمية. |
Nous insistons sur le rôle que pourraient jouer ces technologies dans l'amélioration des services de santé et d'éducation. | UN | كما نشدد على الدور الذي يمكن أن تضطلع به تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين الخدمات الصحية والتعليمية. |
L'amélioration des services de soins de santé primaire, en particulier en faveur des mères et la lutte contre les maladies contagieuses; | UN | تحسين خدمات الرعاية الصحية الأولية وخاصة للأمهات والأطفال ومكافحة الأمراض المعدية. |
L'UNICEF a contribué à l'amélioration des services de soins de santé grâce à des dispensaires mobiles ouverts dans 29 localités de la vallée du Jourdain et de la zone C. | UN | ودعمت اليونيسيف تحسين خدمات الرعاية الصحية من خلال العيادات المتنقلة في 29 مجتمعاً محلياً في وادي الأردن والمنطقة C. |
Examen de la qualité des avis fournis et amélioration des services de conseil | UN | استعراض جودة المشورة المقدمة وتحسين الخدمات الاستشارية |
Il a pris acte des avancées dans la lutte contre la pauvreté, le soutien aux personnes handicapées et l'amélioration des services de santé publique. | UN | وأشار إلى الإنجازات التي تحققت في مجالات مكافحة الفقر ودعم الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين خدمات الصحة العامة. |
Pour y remédier, le Gouvernement s'attelle à l'amélioration des services de santé, au renforcement des capacités communautaires et à l'éducation nutritionnelle. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، تسعى الحكومة إلى تحسين الخدمات الصحية وتعزيز قدرات الجماعات، وتوفير التوعية الغذائية. |
:: amélioration des services de santé par l'intégration des systèmes de savoirs traditionnels; | UN | :: تحسين الخدمات الصحية من خلال الأخذ بنظم المعارف التقليدية |
L'amélioration des services de santé de base, l'éducation et une formation professionnelle judicieuse sont essentielles pour attirer les investissements du secteur privé et sa participation au financement du développement. | UN | ويكتسي تحسين الخدمات الصحية الأساسية والتعليم والتدريب المهني المركز أهمية في جذب استثمارات القطاع الخاص ومشاركته في تمويل التنمية. |
· Nombre de bénéficiaires et de titulaires d'un diplôme de premier cycle universitaire recevant une bourse DAFI. · amélioration des services de santé grâce au système d'aiguillage vers le service médical approprié. | UN | • تحسين الخدمات الصحية عن طريق تشغيل وحدة الإحالة، إلى المركز الطبي • عدد اللاجئين المعوزين الذين أحيلوا إلى المستشفى لتلقي علاج عاجل، أي عملية |
L'amélioration des services de base, la décentralisation et l'assistance au développement communautaire étaient autant d'éléments de la stratégie de développement durable du pays. | UN | وإن تحسين الخدمات اﻷساسية واللامركزية وتقديم الدعم للتنمية المجتمعية جميعها عناصر من عناصر استراتيجية البلد للتنمية المستدامة. |
Il existe également un lien entre la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement ou d'autres politiques de développement, comme par exemple l'amélioration des services de santé, l'alphabétisation et la création d'emplois, qui se renforcent mutuellement. | UN | وأشار أيضا إلى وجود صلة بين التخفيف من حدة الفقر والحماية البيئة وسواها من السياسات الإنمائية مثل تحسين الخدمات الصحية وبناء المعرفة وخلق الوظائف، التي تتعاضد أيضا إحداها مع الأخرى. |
On s'attend à ce que l'allocation budgétaire plus élevée versée aux comtés ait une incidence majeure sur l'amélioration des services de santé et d'éducation, tout en créant des emplois et en réduisant la pauvreté au niveau local. | UN | ومن المتوقع أن تحدث الزيادة في مخصصات الميزانية للمقاطعات أثرا كبيرا على تحسين خدمات الرعاية الصحية والتعليم، وأن تولد في الوقت نفسه أيضا عمالة وتخفض من الفقر على المستوى الشعبي. |
amélioration des services de protection maternelle et infantile au niveau régional (oblast) (consolidation des résultats du projet CARAK) | UN | تحسين خدمات الرعاية الصحية لﻷمهات واﻷطفال على المستوى اﻹقليمي )أوبلاست( )تم تعزيز النتائج التي حققها مشروع كراك( |
289. Depuis 1994, un projet d'amélioration des services de soins de santé dans les régions rurales et les zones de pêche a été mis en oeuvre afin d'améliorer les soins de santé et d'étendre les systèmes de prestations. | UN | 289- ومنذ عام 1994، نُفذ " مشروع تحسين خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية ومناطق مصائد الأسماك " لتحسين خدمات الرعاية الصحية والتوسع في نظم أداء الرعاية الصحية. |
c) Une commission réduite (5 %) a été prélevée sur la contribution au projet d'amélioration des services de santé en Inde. | UN | (ج) رسم مخفض (5 في المائة) للمساهمة في مشروع " تحسين خدمات الرعاية الصحية " في الهند. |
Nous plaçons en tête de nos priorités la réduction de la mortalité, l'amélioration des services de santé, la garantie d'un niveau de vie acceptable et une meilleure protection sociale. | UN | وأولوياتنا الرئيسية هي خفض معدل الوفيات، وتحسين الخدمات الصحية، وتوفير مستويات معيشية مقبولة وزيادة الحماية الاجتماعية. |
Elle s'est aussi félicitée de la gratuité de l'enseignement élémentaire et de l'amélioration des services de soins de santé. | UN | وأشادت أيضاً بتوفير التعليم الأساسي بالمجان وتحسين خدمات الرعاية الصحية. |
Renforcement et amélioration des services de protection, de sécurité sociale et d'appui; | UN | تعزيز الخدمات الاجتماعية للحماية والدعم وتحسينها؛ |
ii) amélioration des services de restauration dans la zone de la Palette du bâtiment E (83 000 dollars), qui n'a pas été rénovée depuis 1972. | UN | ' ٢` تحسين خدمات تقديم الطعام في منطقة " الباليت " في المبنى E )٠٠٠ ٣٨ دولار(، والتي لم تجدد منذ عام ٢٧٩١. |
amélioration des services de transport aérien grâce à la mise en place d'une liaison aérienne directe entre le quartier général de la Mission à Laayoune et les bases d'opérations et à la réouverture de terrains d'aviation dans la zone de la Mission | UN | تحسين خدمة النقل الجوي عن طريق استخدام طائرات ثابتة الجناح تتجه مباشرة من مقر البعثة في العيون إلى مواقع الأفرقة، وإعادة فتح المطارات في منطقة البعثة |
Il convient d'accorder à ces personnes la reconnaissance et le respect qui leur sont dus, de les motiver et de leur octroyer des incitations (non financières), ce qui, appliqué avec discernement, se traduira par une amélioration des services de gestion des voyages et de la productivité du personnel. | UN | ويبغي إيلاء هؤلاء الأفراد ما يجب من الاعتراف بدورهم ومن الاحترام وبواعث الهمة والحوافز (غير مالية)، وإذا روعيت هذه الجوانب حق المراعاة فإنها ستُترجم إلى تحسين في الخدمات المتعلقة بإدارة السفر وفي إنتاجية الموظفين. |
Nous accordons tout autant d'attention à l'amélioration des services de santé dans tout le pays. | UN | بنفس الدرجة يجيئ اهتمامنا بضرورة الارتقاء بمستوى الخدمات الصحية في كل ربوع مصر ونجوعها. |
amélioration des services de télécommunication grâce à l'élargissement de la bande passante des communications par satellite (4,6 Mo/s, contre 3,4 auparavant) | UN | تحسين خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خلال زيادة نطاق التردد لموجات السواتل من 3.4 ميغابايت إلى 4.6 ميغابايت |
90. Le Comité comptait sur le Secrétariat pour donner suite, en consultation avec les délégations intéressées, à la proposition de la délégation égyptienne concernant l'amélioration des services de traduction en arabe. | UN | ٠٩ - وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن اﻷمانة العامة ستقوم، بالتشاور مع الوفود المهتمة باﻷمر، بمتابعة الاقتراح الذي تقدم به وفد مصر بشأن تحسين خدمات الترجمة العربية. |
2.1.2 amélioration des services de communication en vue d'assurer 98 % de la transmission des données et des communications entre Pristina et Mitrovica (2010/11 : 90 %; 2011/12 : 95 %; 2012/13 : 98 %) | UN | 2-1-2 تحسّن خدمات الاتصالات مع بلوغ نسبة توافر البيانات والاتصالات بين بريشتينا وميتروفيتشا 98 في المائة (2010/2011: 90 في المائة؛ 2011/2012: 95 في المائة؛ 2012/2013: 98 في المائة) |
Les réfugiés de Palestine ont continué de réagir négativement à tout signe de réduction des services de l’Office et durant l’été de 1998, certaines factions palestiniennes ont organisé une série de manifestations pacifiques, principalement dans les régions de Saïda et de Tyr, exigeant une amélioration des services de l’Office. | UN | وظل اللاجئون الفلسطينيون يتخذون موقفا سلبيا من أي شيء يرون فيه انتقاصا من خدمات اﻷونروا، وعمدت بعض الجماعات الفلسطينية في صيف عام ١٩٩٨ إلى تنظيم سلسلة من الاحتجاجات السلمية، ولا سيما في منطقتي صيدا وصور، طالبوا فيها بتحسين خدمات الوكالة. |