"amélioration du contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين مراقبة
        
    • تحسين الرصد
        
    • تحسين الرقابة
        
    • تعزيز الرقابة
        
    • تحسين الضوابط
        
    • تحسين عملية الرصد
        
    • بتحسين الرقابة
        
    • تعزيز الاشراف
        
    • تحسين الكفاءة أو الفعالية التنفيذية
        
    • وتحسين الرقابة
        
    amélioration du contrôle budgétaire et du contrôle des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix UN تحسين مراقبة الميزانيات ورصد النفقات المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    ii) amélioration du contrôle et de la gestion des ressources et organisation de livraisons en gros dans les missions complexes comme la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). UN ' 2`تحسين مراقبة وإدارة الأصول وعمليات التسليم بالجملة في البعثات المعقدة من قبيل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Ils se réjouissent que le Conseil économique et social ait approuvé les recommandations de la conférence organisée par l'OICS et le Conseil de l'Europe sur l'amélioration du contrôle du commerce international licite des substances psychotropes. UN وهي ترحب بتأييد المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتوصيات المؤتمر الذي نظمته الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومجلس أوروبا بشأن تحسين مراقبة التجارة الدولية المشروعة للمؤثرات العقلية.
    c) amélioration du contrôle de la qualité de l'eau, des échanges d'informations à ce sujet et des évaluations communes UN (ج) تحسين الرصد وتبادل المعلومات والتقييم المشترك فيما يخص نوعية المياه
    Cela permettra de poser en temps utile les questions concernant les anomalies et facilitera ainsi l'amélioration du contrôle de la gestion. Avoirs en espèces UN وسوف يضمن ذلك طرح أي تساؤلات بشأن مطابقة البنود في الوقت المناسب، وبالتالي سيعمل على تيسير تحسين الرقابة الادارية.
    Mesures considérées comme souhaitables, qui devraient se traduire par une amélioration du contrôle ou de la rentabilité financière UN إجراءات تعتبر مستصوبة وينتظر أن تؤدي إلى تعزيز الرقابة أو زيادة الاستفادة من الأموال.
    amélioration du contrôle et du respect des normes UN تحسين الضوابط والامتثال
    La participation de statisticiens aux débats consacrés à l'amélioration du contrôle et de l'établissement des rapports sur la mise en œuvre serait également souhaitable. UN ومن المستصوب كذلك مشاركة خبراء إحصائيين في مناقشة تحسين عملية الرصد والإبلاغ المتعلقة بالتنفيذ.
    Le FNUAP se félicite que le Comité des commissaires aux comptes ait constaté une amélioration du contrôle de la gestion exercée par la direction du FNUAP. UN ويثمّن صندوق السكان إقرار مجلس مراجعي الحسابات بتحسين الرقابة الذي حققته إدارة الصندوق.
    33. Les délégations se sont également félicitées du regroupement de toutes les fonctions d'audit, d'inspection, de contrôle, d'évaluation et d'investigation dans un bureau, en vue de l'amélioration du contrôle interne au Secrétariat. UN ٣٣ - ورحبت الوفود أيضا بتوحيد جميع مهام مراجعة الحسابات والتفتيش والرصد والتقييم والتحقق في مكتب واحد، من أجل تعزيز الاشراف الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Participation à des réunions internationales : Plusieurs réunions techniques internationales, dont une sur l'amélioration du contrôle du trafic de drogues dans les pays d'Afrique centrale, organisée par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN الاجتماعات التي حضرها: عديد من الاجتماعات الدولية التقنية، بما فيها اجتماع بشأن تحسين مراقبة الاتجار غير المشروع في المخدرات في بلدان افريقيا الوسطى، نظمه برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات.
    i) Une des pistes évoquées est l'amélioration du contrôle et de la traçabilité des précurseurs par des mesures administratives au niveau national et/ou régional. UN من بين الطرائق المذكورة تحسين مراقبة السلائف وتعقبها باتخاذ تدابير إدارية على المستوى الوطني و/أو الإقليمي.
    amélioration du contrôle budgétaire et du contrôle des dépenses. UN تحسين مراقبة ورصد نفقات الميزانية
    amélioration du contrôle budgétaire et du contrôle des dépenses. UN تحسين مراقبة ورصد نفقات الميزانية.
    Cette stratégie consiste aussi à renforcer la sécurité des matières, équipements et connaissances sensibles que l'Union européenne doit protéger contre la prolifération et spécifiquement contre tout accès sans autorisation et les risques de détournement, grâce, entre autres, à une amélioration du contrôle des sources hautement actives. UN ومن الأجزاء المكملة لتلك الإستراتيجية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي تعزيز أمن المواد الحساسة بالنسبة للانتشار، والأجهزة والخبرات الموجودة في الاتحاد الأوروبي ومنع الحصول عليها دون إذن، مع استخدام عدة أساليب لدرء مخاطر تحويلها مثل، تحسين مراقبة المصادر شديدة الإشعاع.
    e) amélioration du contrôle des précurseurs et élimination ou réduction sensible des cultures illicites de coca, de cannabis et de pavot à opium d'ici à 2008, conformément aux articles 14 et 19 de la Déclaration politique. UN (هـ) تحسين مراقبة السلائف والقضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرات الكوكا ونبات الخشخاش أو تقليل هذه الزراعة بقدر كبير قبل عام 2008 وفقا للمادتين 14 و 19 من الإعلان السياسي.
    Après une expérience de trois ans de collaboration, les arrangements conclus entre le Haut Commissariat et l'UNOPS ont été révisés dans le sens d'une amélioration du contrôle et du suivi financiers, de la présentation des rapports financiers, de la gestion des ressources humaines et de la coordination entre les deux parties. UN واستنادا إلى الخبـرة في العمل المشترك لمدة ثلاث سنوات جـرى تنقيح للترتيبات المبرمة بين المفوضية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لضمان تحسين الرصد المالي والمراقبة والإبلاغ وإدارة الموارد البشرية والتنسيق بين الطرفين.
    ii) L'amélioration du contrôle de gestion en ce qui concerne le fonctionnement des installations existantes; UN `٢` تحسين الرقابة اﻹدارية على الوحدات الصناعية القائمة " حسن التدبير " ؛
    Recommandations de faible importance : mesures considérées comme souhaitables, qui devraient se traduire par une amélioration du contrôle ou un emploi plus efficient des ressources UN منخفضة: إجراءات تعتبر مستحبّة ويُنتظر أن تؤدّي إلى تعزيز الرقابة أو زيادة القيمة المستفادة من الأموال.
    b) L'application des normes IPSAS a permis une prise de conscience à l'échelle de l'organisation de la nécessité de faire preuve de plus de discipline lorsqu'on comptabilise les opérations financières, avec pour conséquence une amélioration du contrôle interne; UN (ب) عزّز تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الوعي بضرورة زيادة الانضباط في تسجيل المعاملات المالية والإبلاغ عنها، الأمر الذي أدى بدوره إلى تحسين الضوابط الداخلية؛
    amélioration du contrôle pour que le montant définitif des dépenses effectuées au titre de chaque chapitre et centre de responsabilité corresponde autant que possible aux crédits octroyés pour l’exercice biennal (par. 11 a) et 27). UN تحسين عملية الرصد لضمـان أن تكـون النفقات النهائية لكل باب من الميزانية ومركــز مسؤوليــة أقرب ما يمكن من المخصصات المرصــودة لفترة السنتين )الفقرتان ١١ )أ( و ٧٢(.
    29B.5 La mesure des résultats de l'amélioration du contrôle budgétaire et du contrôle des dépenses a été négative puisque des écarts de plus ou moins 1 % des dépenses (par rapport aux crédits alloués) ont été enregistrés pour 40 chapitres du budget en 2004-2005 contre seulement 12 en 2002-2003. UN 29 باء-5 وكان قياس الأداء الخاص بتحسين الرقابة على الميزانية ورصد النفقات بنتيجة سلبيا، حيث شهد 12 بابا بالميزانية في الفترة 2002-2003 انحرافات في الإنفاق تبلغ واحد في المائة (من المخصصات) بالزيادة أو النقصان، بينما قفز في الفترة 2004-2005 عدد أبواب الميزانية التي حدثت بها انحرافات إلى 40 بابا.
    33. Les délégations se sont également félicitées du regroupement de toutes les fonctions d'audit, d'inspection, de contrôle, d'évaluation et d'investigation dans un bureau, en vue de l'amélioration du contrôle interne au Secrétariat. UN ٣٣ - ورحبت الوفود أيضا بتوحيد جميع مهام مراجعة الحسابات والتفتيش والرصد والتقييم والتحقق في مكتب واحد، من أجل تعزيز الاشراف الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    amélioration du contrôle de la gestion UN تحسين الكفاءة أو الفعالية التنفيذية
    Ces missions ont été axées sur l'élaboration du cadre législatif nécessaire à la mise en place d'un régime consolidé, sur le renforcement des capacités d'une cellule de renseignement financier et sur l'amélioration du contrôle du secteur financier et de ses agents. UN وركزت المهام على وضع إطار تشريعي لإيجاد نظام قوي، وبناء قدرة وحدة للمعلومات المالية، وتحسين الرقابة على القطاع المالي وعلى الفاعلين فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus